Барбара Картленд - Песня синей птицы
- Название:Песня синей птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Песня синей птицы краткое содержание
События этого увлекательного романа, сюжет которого построен на запутанной политической интриге, разворачиваются в Англии начала XIX века. Судьба страны, стоящей перед ожидающимся вторжением на остров наполеоновской армии, зависит от главных героев, один из которых — тайный агент Бонапарта. Они наделены всем спектром человеческих страстей: алчностью и бескорыстием, коварством и благородством, жестокостью и готовностью к самопожертвованию; но надо всем торжествует любовь, преодолевшая все преграды.
Песня синей птицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно понимаю, — сказал лорд Хоксбери, — и позволю себе заметить, милорд, что, на мой взгляд, это очень разумная предосторожность, если мистер Питт прав и среди нас действительно есть предатель.
— Лично я не верю, что кто-то на уровне кабинета министров может оказаться шпионом, — заметил маркиз, — но абсолютной уверенности все же нет. Вот почему я прошу вас, милорд, не вскрывать этот документ ни при каких обстоятельствах, до начала вторжения.
— Даю вам слово, — ответил лорд Хоксбери.
— А где вы будете хранить пакет? — осведомился маркиз.
— Там, где мы храним все наши самые секретные бумаги, — ответил лорд Хоксбери, — в сейфе, здесь, в кабинете. Ключи от него есть только у меня и у мистера Каддингтона. Не может быть и речи о том, чтобы сюда мог проникнуть посторонний.
— В таком случае нет оснований опасаться за его полную сохранность, — сказал маркиз. — Как вы понимаете, этот документ был составлен с целью наилучшим образом отразить вторжение. Вот почему чрезвычайно важно, чтобы позиции боевых кораблей не были известны никому, кроме графа Сент-Винсента и лорда Хобарта.
— Понимаю, — кивнул министр.
— Что касается расположения войск, — продолжал маркиз, — то вы, ваша светлость, понимаете, что мы любой ценой должны не допустить прорыва наших линий обороны. Вот почему было бы катастрофой, если бы противник получил информацию о содержании находящегося в пакете документа.
— Пока он находится в моих руках, — заверил его лорд Хоксбери, — это исключено. Я готов поручиться за надежность всех моих подчиненных. Вы согласны со мной, мистер Каддингтон?
Помощник министра утвердительно кивнул:
— Они все служат у нас уже много лет, милорд. К тому же я могу заверить вас, что никогда не расстаюсь с ключом от этого сейфа. Так что не может быть и речи, чтобы его украли или воспользовались им. Уверен, что то же самое можно сказать и относительно вашего ключа.
— Да, конечно, — подтвердил министр. — Смотрите, милорд маркиз. Я кладу этот документ в сейф у вас на глазах, и у нас не будет необходимости вскрыть его, пока мы не услышим о попытке французов высадиться, — но надеюсь, что такого известия мы не получим никогда!
С этими словами лорд Хоксбери встал и, достав из кармана ключ, открыл изготовленный из толстой стали сейф, вмурованный в стену позади его кресла. Положив в него драгоценный конверт, министр захлопнул дверцу и пригласил мистера Каддингтона убедиться, что замок заперт.
— Такой вид сейфов еще никому не удавалось вскрыть! — с гордостью заявил помощник министра.
— Тогда я спокоен, — завершил разговор маркиз, вставая.
Он раскланялся с лордом Хоксбери и мистером Каддингтоном.
— До свидания, джентльмены. Боюсь, что сегодня меня трудно будет застать в моем кабинете, мне придется присутствовать на нескольких совещаниях.
Лорд Хоксбери взглянул на часы.
— А я должен ехать в Палату лордов, — сказал он. — Сожалею, господин помощник министра, но вопросы, по которым я хотел с вами посоветоваться, придется отложить: вряд ли я успею сегодня вернуться в министерство. Днем у меня встреча с премьер-министром и другие дела, которые задержат меня еще надолго после вашего ухода. Но я знаю, что могу оставить министерство иностранных дел на вас.
— Я приложу все силы, чтобы решить все вопросы, которые могут возникнуть во время вашего отсутствия, милорд, — подобострастно заявил Каддингтон.
Маркиз ушел. Министр задержался ненадолго, чтобы захватить кое-какие бумаги, затем спустился к ожидающей его карете и приказал сопровождающему его министерскому лакею, чтобы тот велел кучеру ехать в Палату лордов. Но, когда они были уже на полпути, он как бы передумал и велел повернуть к Алтон-Хаусу на Баркли-сквер.
У маркиза он, как и ожидал, застал графа Сент-Винсента и лорда Хобарта.
Все трое сидели в большой библиотеке, выходившей окнами в сад позади дома. У каждого в руке была рюмка, и они подняли их, приветствуя лорда Хоксбери.
— Мы слышали, что все пошло по плану, — густым басом проговорил граф Сент-Винсент.
— Алтон великолепно сыграл свою роль, — рассмеялся лорд Хоксбери. — Право, милорд, когда все будет позади и вы останетесь без работы, я предлагаю вам выступать на театральных подмостках.
— Вы тоже славно сыграли свою роль, — ответил маркиз. — Но пока преждевременно радоваться, джентльмены: посмотрим еще, польстится ли эта крыса на сыр.
— Я все никак не могу поверить, что это Каддингтон, — сказал министр иностранных дел, принимая от маркиза приличную порцию коньяка. — Должен признаться, что мне никогда не нравился этот тип, но он в высшей степени талантлив, в этом нет никаких сомнений.
— Вечно с этими выскочками одно и то же, — проворчал лорд Хобарт. — Взлетают, как ракета, и успех кидается им в голову. Им надо все больше и больше. Власть не только разврашает, она просто губит человека, не рожденного для нее.
— Могу только сказать, Алтон, — сказал граф Сент-Винсент, — слава Богу, что вы нашли предателя не в Адмиралтействе. Флот такого позора не перенес бы.
— Не растравляйте мне раны, — взмолился лорд Хоксбери. — Как я подумаю, сколько секретных документов видела эта свинья, как вспомню, сколько раз я рассказывал ему, что происходило на заседаниях кабинета министров, то хочется пустить себе пулю в лоб.
— Вы не виноваты, — успокоил его маркиз. — В том, что касается Каддингтона, винить нельзя никого. Но сейчас нам нужно избежать скандала.
Лорд Хобарт выпрямился в своем кресле.
— Вы совершенно правы, Алтон, — сказал он. — Если дело получит огласку, это серьезно подорвет боевой дух войск. Плохо, когда человек должен идти в бой только наполовину вооруженным, но знать, что ему нанесли к тому же удар в спину те, кто определяет судьбу нации…
— Я с вами согласен, — поддержал его граф Сент-Винсент. — Это предательство надо во что бы то ни стало скрыть, и я уверен, что все члены кабинета скажут то же, когда узнают правду.
— Тогда нам остается только надеяться, что наш план осуществится, — сухо заметил маркиз. — Вы распорядились, лорд Хобарт, чтобы на всех дорогах находились кавалерийские отряды?
— На дорогах в Портсмут, Брайтон, Дувр и Уоппинг, — подтвердил лорд Хобарт. — И во главе каждого отряда поставлен офицер, которого я считаю абсолютно надежным. Если они захватят человека, то сплетен не будет.
— А если он улизнет от нас? — спросил маркиз, обращаясь к графу Сент-Винсенту.
— Сегодня на рассвете я послал гонцов к адмиралам, ведающим всеми нашими основными портами, — ответил граф Сент-Винсент. — Они должны связаться с береговой охраной, и та будет осматривать все корабли, отплывающие от наших берегов. И даже если этот подлец доберется до побережья, я узнаю, на каком корабле он собирался плыть, — пусть для этого придется выпороть всех матросов флота!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: