Лиза Клейпас - Любовник леди Софии
- Название:Любовник леди Софии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-026634-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Любовник леди Софии краткое содержание
Разрушить благополучную жизнь сэра Росса Кэннона… Погубить его репутацию… Вовлечь его в чудовищный скандал… Ради вожделенной мести прекрасная леди София готова на все, даже на то, чтобы СОБЛАЗНИТЬ своего врага и сделаться его любовницей! Однако Росс, отнюдь не равнодушный к чарам Софии, прекрасно понимает игру златокудрой красавицы — и твердо намерен покорить ее сердце и повести к алтарю!..
Любовник леди Софии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, София, вы не пострадали, когда началась давка?
— Я лишь получила… несколько синяков, — ответила она и, притворяясь усталой и измученной, обвила его за шею руками и прижалась еще сильнее. Близость крепкого мужского тела дарила ей ощущение безопасности, защищенности. «Но это же мой злейший враг», — поспешила напомнить она себе, однако несколько мгновений это ровным счетом ничего не значило, как она ни старалась.
Коридор уже почти опустел, и Росс Кэннон осмотрелся по сторонам. Затем он наклонился, чтобы подхватить ее на руки. София ахнула от неожиданности:
— О, сэр, в этом нет ровно никакой необходимости. Я в состоянии идти своими ногами, я…
Но он, пропустив мимо ушей ее протесты, понес ее на руках по коридору. Для женщины, которая привыкла заботиться о себе сама, было в высшей мере неожиданно оказаться в положении беспомощной барышни. Тем не менее без этого никак не обойтись, если она намерена довести свой план до конца. Слегка покраснев, она еще крепче обвила его руками за шею. На ее счастье, окружающие были слишком заняты и не обратили внимания на то, как сэр Росс пронес ее на руках через весь коридор, а потом на второй этаж.
Когда они достигли дверей его кабинета, сэр Росс бережно опустил ее на пол.
— С вами все в порядке?
София кивнула, чувствуя, что сердце готово вот-вот выскочить у нее из груди.
— Мне надо с вами кое о чем поговорить, — негромко произнес сэр Росс. — Когда вы сегодня днем пришли в карцер, то прервали допрос в весьма сложный для меня момент, и я…
— Я не нарочно…
— Позвольте мне закончить. — Неожиданно на его губах заиграла улыбка. — Впервые в жизни вижу человека, у которого прямо-таки дар меня перебивать.
София закрыла рот, но сэр Росс улыбнулся еще шире:
— Допрашивать такого типа, как Джентри, — занятие не из приятных, должен вам признаться. Я весь день пребывал в скверном настроении, так что ваше появление там переполнило чашу моего терпения. Я редко выхожу из себя и весьма сожалею, что это произошло в вашем присутствии.
София не поверила собственным ушам. Где это слыхано, чтобы человек его положения извинялся перед ней за сущую ерунду?! Несколько сбитая с толку, она спросила:
— А почему это так важно, чтобы я не входила в карцер?
Росс осторожно поднял с ее плеча выбившийся из прически локон и слегка потер шелковистую прядь пальцами, словно то был лепесток, чей аромат он хотел ощутить.
— Я дал себе слово, когда брал вас на работу, что буду всячески оберегать вас. Есть такие вещи, которые женщине лучше не видеть. В карцер обычно попадают самые ужасные люди, какие только водятся на этой земле.
— Такие, как Ник Джентри?
Сэр Росс нахмурился:
— Да. Достаточно того, что вы оказались одна, беззащитная, перед натиском лондонского отребья, которое каждый день попадает к нам сюда, на Боу-стрит. Но к таким типам, как Ник Джентри, я не подпущу вас и на пушечный выстрел.
— Но ведь я не малое дитя, которое надо всячески оберегать, а взрослая женщина двадцати восьми лет.
По какой-то причине эта ее реплика слегка позабавила Росса.
— Тем не менее, несмотря на ваши преклонные годы, я бы хотел, чтобы вы как можно дольше сохранили свою невинность.
— Какая невинность! Ведь я уже давно не девушка. Я ведь сама рассказала вам о моем прошлом. Или вы уже забыли?
Росс выпустил из рук золотистый локон и осторожно взял ее лицо в свои ладони.
— Вы еще сама невинность, София. Как я сказал вам еще в самом начале, вам тут не место. Вам нужно выйти замуж за человека, который бы взял на себя заботу о вас.
— Я не собираюсь выходить замуж.
— Вот как? — К ее великому удивлению, Росс не стал насмехаться над ней. — Но почему? Это все из-за того, что вы разочаровались в любви? Уверяю вас, время возьмет свое. Вы все забудете.
— Неужели? — усмехнулась она, не веря ему. Это был совсем не тот урок, который она вынесла из своей любви к Энтони. Это было то, что она узнала о себе сама.
— Есть немало мужчин, на которых можно положиться, — продолжал тем временем Росс. — Тех, что честны и будут относиться к вам с уважением, какого вы заслуживаете. Уверяю вас, в один прекрасный день вы встретите такого человека и выйдете за него замуж.
София кокетливо посмотрела на него из-под длинных ресниц:
— Но если я покину Боу-стрит, кто же позаботится о вас?
Росс искренне рассмеялся такому вопросу и убрал от ее лица руки.
— Вряд ли вам захочется до конца своих дней работать помощницей у старого и угрюмого судьи по уголовным делам, — произнес он.
София рассмеялась тому, как Росс охарактеризовал себя. Однако вместо того чтобы спорить на сей счет, она сделала шаг в сторону и окинула его кабинет критическим взглядом:
— Здесь пора навести порядок.
— Уже поздно, — покачал головой сэр Росс. — Вам нужно отдохнуть. А работа подождет до завтра.
— Хорошо, тогда я пойду отдыхать… при условии, что и вы тоже.
Было заметно, что ему не понравились ее слова.
— Нет, у меня еще много дел. Спокойной ночи, мисс Сидней.
София поняла, что в данный момент ему лучше не перечить, и подчинилась. Однако одного взгляда на Росса Кэннона было достаточно, чтобы заметить темные круги у него под глазами и складки в уголках рта — верный знак того, что он тоже устал. Господи, он измотал себя работой!
— Сэр, я нуждаюсь в отдыхе не больше, чем вы. И если вы предпочитаете работать допоздна, то и я тоже. У меня тоже найдется работа.
Сэр Росс нахмурил брови:
— Ступайте в постель, мисс Сидней.
Но София даже не шевельнулась.
— Только в том случае, если и вы сделаете то же самое.
— То, когда я лягу спать, вас не касается, — отрезал сэр Росс. — Если вы, конечно, не намекаете на то, что мы с вами ляжем спать в одну постель.
Было видно, что этой репликой он надеялся заставить ее замолчать.
Софии на ум тотчас пришел дерзкий ответ — столь дерзкий, что она поспешила прикусить язык. Однако тотчас подумала: «А почему бы нет?» Самое время заявить ему о своем интересе к его персоне. Лучшего момента, чтобы сделать следующий шаг, приближающий ее к заветной цели, трудно себе представить.
— Хорошо, — быстро произнесла она. — Если вы согласны лечь спать только при этом условии — что ж, так тому и быть.
На его лице она прочла полное замешательство. За ее словами последовало затянувшееся молчание — еще одно свидетельство того, что он никак не ожидал, что их разговор примет такой оборот. На какое-то мгновение София испугалась. Было невозможно предугадать, как отреагирует на столь смелое заявление сэр Росс. Как истинный джентльмен — тем более ведущий праведный образ жизни — он мог отказать ей. Однако было нечто такое в его лице — то, как зажглись огнем его серые глаза, — что заставило ее усомниться в том, что он устоит перед искушением. И если он ответит согласием, то ей тоже придется сдержать свое слово и лечь с ним в постель. От этой мысли ей стало не по себе. Нет, конечно, такое входило в ее планы, именно к этому она стремилась. Но неожиданно ей стало страшно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: