Эйна Ли - Искусительница
- Название:Искусительница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-000337-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйна Ли - Искусительница краткое содержание
Очаровательная Синтия Маккензи с детства привыкла получать все, что захочет Каково же было возмущение девушки, внезапно обнаружившей, что серьезный, целеустремленный Дэйв Кинкейд совершенно равнодушен к ее прелестям! Однако Синтия, впервые в жизни встретившая мужчину своей мечты, твердо решила Дэйв должен ответить любовью на ее любовь и непременно будет принадлежать ей душой и телом.
Искусительница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наклонившись, Стью наполнил свою тарелку фасолью.
— Что случилось с твоими штанами? — спросил Билли Боб, заметив, что у Стью из штанов вырван клок ткани.
— Эта чертова собака впилась мне в задницу, — проговорил Стью. — Думаю, у нее в жилах течет волчья кровь.
— Но полагаю, мы тоже показали им почем фунт лиха, не так ли, парни? — обратился к бандитам Билли Боб. Хэнк фыркнул:
— Это как же, босс? Мы ничего не смогли у них упереть.
— Не совсем так, — пожал плечами Билли Боб. — Считаю, мы можем быть довольными.
— Чем? — спросил Хэнк, с надеждой посмотрев на седельные сумки.
— Ну-у… — Билли Боб помедлил, поглядев на Керли — он ждал от того поддержки. — Мы неплохо позабавились.
— Да уж, — поддакнул Керли.
— Мы испортили им праздник, а ведь они с такой радостью к нему готовились, — заявил Билли Боб, складывая на груди руки. — Бьюсь об заклад, им пришлось варить спагетти снова. Да, — добавил он с многозначительной ухмылкой, — еще не родился тот Маккензи, который обставит Билли Боба Уолдена.
— И что? — загоготал Джеб. Хэнк толкнул его локтем в бок.
Глава 24
— Послушай, Дэйв, может, Боннер поговорит со мной? — предложила Синтия. — Ведь я — одна из совладелиц дороги.
Они завтракали, и девушка пыталась уговорить Кинкейда взять ее с собой на ранчо Боннера.
— Не думаю, Син, к тому же это небезопасно. Кто знает, на что он способен? Не доверяю я этому человеку.
Но Синтия не унималась:
— Тогда почему ты едешь туда один? С логической точки зрения он скорее всего предпочтет напасть именно на тебя. Но я не думаю, что мистер Боннер прибегнет к силе. А я бы приготовила нам еды, и по дороге мы устроили бы пикник.
— Пикник? Син, у кого есть время на пикники? Или это одна из твоих теорий о том, как надо развлекаться?
— А тебе понравился урок танцев, который я дала тебе прошлой ночью? — спросила Синтия, глаза которой загорелись таинственным огнем.
Дэйв внимательно смотрел на нее:
— Да, миз Син, я получил удовольствие прошлой ночью. Признаться, больше мне понравилось то, что было после урока. Очень понравилось. Я счастлив, что мне довелось пережить такое. — Он загадочно улыбнулся.
— В таком случае, может, моя теория развлечений, как ты только что выразился, имеет определенный смысл? Ведь развлекаться можно по-разному. Представь себе: приятная прогулка верхом, милый разговор с Боннером, а затем — пикник, на котором ты сможешь по-настоящему расслабиться. Разве это не заманчивое предложение?
Дэйв покачал головой:
— Ты удивляешь меня, Син. Если бы ты хоть раз побеседовала с Боннером, то знала бы, что с этим человеком нельзя разговаривать спокойно. У него взрывной темперамент!
— Такое впечатление, что ты описываешь одного инженера, которого я очень люблю. Его имя — Дэйв Кинкейд, — улыбнулась Синтия. — Представь себе, я еще не встречала мужчины, с которым не могла бы найти общий язык. Не пытайся принизить мои… женские способности.
— Послушайте, миз Син, ваших женских способностей недооценить невозможно. Особенно после прошлой ночи. Я согласен — вы можете уговорить кого угодно. Хорошо, пойду оседлаю лошадей.
Вскочив, Синтия обежала вокруг стола, обняла Дэйва и поцеловала его, — Я буду готова через пятнадцать минут! Дэйв с тоской посмотрел на груду грязной посуды, сваленной в раковину.
— А как же быть с посудой? — спросил он.
— Послушай, Дэйв, я пыталась объяснять тебе Долгое время — ты должен стать более гибким. Грязная посуда будет здесь же, когда я вернусь. Если я задержусь, чтобы перемыть ее, тебя уже здесь не будет.
Синтия переоделась в костюм для верховой езды и приготовила корзинку с провизией. Дэйв оседлал лошадей.
— Шон прислал мне сообщение, — сказал он, подтягивая стремена для Синтии. — Прошлой ночью, к счастью, с колеей ничего не случилось. Интересно, что Боннер готовит нам на сей раз?
— Думай о хорошем, Кинкейд, — посоветовала она. — Вдруг он послушает нас?
Выезжая из лагеря, Кинкейд передал Пэту О'Харе письмо для Элизабет.
— Пэт, — обратился к нему Дэйв, — я написал об этом в письме, но, пожалуйста, когда увидишь мисс Маккензи, попроси ее поскорее прислать сюда федерального судебного исполнителя. Чем раньше он будет здесь, тем быстрее прекратятся случаи нападения на колею.
— Непременно сделаю это, приятель, — пообещал Пэт, подмигнув Синтии. — Хороший сегодня денек, дорогая.
— Да, Пэдди, утро отличное. Передай, пожалуйста, сестре, что я люблю ее, скучаю по ней и целую ее, — попросила Синтия.
— С превеликим удовольствием, дорогая, — сказал Пэт.
— Думаю, лучше бы ты сделал это, Дэн, — засмеялась Синтия, обращаясь к кочегару. — Ты моложе и красивее этого старого ворчуна. Только не забудь смыть угольную пыль, прежде чем отправишься к моей сестре. Да свидания, мальчики.
Когда девушка помахала им на прощание, О'Хара дал два свистка.
— Есть хоть один мужчина, из которого ты не смогла бы свить веревку? — спросил Дэйв, когда они проезжали через рощу.
— Только ты, Кинкейд.
Молодой человек посмотрел на девушку:
— Я говорю серьезно, Син.
— Мне кажется, ты понимаешь меня лучше, чем все мужчины, которых мне довелось встретить до тебя.
Дэйв усмехнулся:
— Не думаю, что родился тот мужчина, который сможет понять тебя. Я знаю, что стал ближе к вам, миз Син, но я был бы волшебником, если бы до конца понял вас.
— Не хвались, Кинкейд. Я же сказала, что ты понимаешь меня лучше, чем другие мужчины. Но мне было бы неприятно думать, что во мне не осталось ничего таинственного. Зато я знаю тебя как облупленного.
— Да, и это беспокоит меня. Но раз уж ты разжевала меня, когда сочтешь нужным выплюнуть?
— Если это тревожит тебя, Дэйв, то ты понимаешь меня хуже, чем я думала.
Они проехали чуть больше пяти миль, как небо вдруг потемнело.
— Кажется, будет гроза, — заявил Дэйв. — Полагаю, о пикнике можно забыть.
Синтия поглядела на облака, быстро несущиеся по небу. Низкий раскат грома и молния, сверкнувшая прямо перед ними, словно подтвердили слова Кинкейда.
— Может, нам повернуть назад? Не думаю, что Боннер предложит нам укрытие, — пробормотал Дэйв.
На землю стали падать крупные капли дождя, и путники предпочли спрятаться под деревьями. Не прошло и нескольких минут, как на землю обрушились потоки воды, небо почернело и освещалось лишь частыми вспышками молний. Вдруг одна молния попала в дерево, недалеко от которого они стояли. Одновременно загрохотал гром, и конь Синтии испуганно попятился. Она потянула на себя поводья, чтобы успокоить испуганное животное.
Когда следующая молния осветила окрестности, Дэйв быстро осмотрелся в поисках укрытия.
— Кажется, впереди виднеются какие-то скалы и, по-моему, в одной из них есть дыра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: