Дебора Мей - Остров любви
- Название:Остров любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:2006
- Город:Смоленск
- ISBN:5-8138-0606-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Мей - Остров любви краткое содержание
Одна из богатейших невест Англии очаровательная Фиби Кью, казалось, на всю жизнь возненавидела мужчин. От них она видит только насилие и жестокость. А тут еще отец решает выдать ее замуж за нелюбимого человека. От ненавистного брака девушку спасает незнакомец, желающий… убить ее отца. Но на этом приключения юной леди только начинаются…
Остров любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нужно вернуться до наступления темноты, – прервал молчание Алекс.
Она стала спускаться с холма. Тропинка уже успела подернуться ледком, и девушке приходилось цепляться за камни и ветви деревьев, чтобы не упасть. Всю дорогу Фиби чувствовала за спиной присутствие Хосмена. Он не коснулся ее, не произнес ни слова, а когда они вошли в поселок, на острове Мей уже наступила ночь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Более всего Фиби Кью напоминала Алексу солдата, уставшего после длительного сражения. Он наблюдал за девушкой уже несколько дней и заметил, что она буквально излучает задумчивую усталость, заставившую Хосмена вспомнить о времени, проведенном на войне.
Мисс Кью словно пала духом. В отблесках горевшего в печке огня лицо ее выглядело осунувшимся, а глаза приобрели нездоровый блеск. Невероятно, но сейчас девушка напоминала Алексу его самого, когда после очередного сражения он едва дышал. Почему в глазах этой женщины отражались столь знакомые ему боль и отчаяние?
Конечно же, даже самый бывалый воин не выдержал бы потрясения от гибели своего родного дома. Пожар был словно воплощение гнева Божьего. И Фиби, как и остальным, пришлось насмотреться на самые невероятные ужасы.
В печку полетело очередное полено, послав в трубу сноп искр. Девушка никак не отреагировала на это. В отличие от многих, кого Алексу пришлось увидеть в ночь пожара, она не билась в истерике. По правде говоря, она умела держать себя в руках и даже подобрала беспородную собачонку. Алекс понял, что причина нынешней нервозности Фиби кроется в другом.
Подкидывая дрова, Хосмен заметил, что абсолютно не понимает эту аристократку. Быть может, для девиц ее круга вполне нормально так нервничать? Прежде он не сталкивался с богатыми наследницами, тем более ему жутко не хватало Грозного Рика, служившего своего рода буфером между ними. Ричард, загрузившись соленой рыбой, взял курс на запад.
– Что вы пытаетесь разглядеть? – неожиданно спросила девушка.
Алекс даже не сообразил, что она обратила внимание на его пристальный взгляд.
– Мне просто любопытно, все ли подобные вам женщины столь же впечатлительны?
– Простите, а что значит «подобные мне»?
– Я имел в виду таких перевоспитанных наследниц, которые не дружат с головой.
– И вы думаете, что я принадлежу к их числу?
– Яблоко от яблони недалеко падает… Фиби промолчала и, подумав, продолжила:
– Итак, вы считаете, что я сошла с ума и вся на взводе?
– Да.
– И вы не знаете, почему?
– Сначала я подумал, что все это из-за пожара, но в ту ночь в Ипсуиче вы держались молодцом.
Она посмотрела на Алекса с удивлением.
– Я была похищена, а сейчас нахожусь неизвестно где. Я понятия не имею, что случилось с моими друзьями, семьей, домом, тем миром, к которому я привыкла, а вас удивляет, что я проявляю некоторую нервозность, зная все это?
– Я считал, что именно этим все и объясняется, – сказал Хосмен, – но понял, что ошибался.
– Что вы имеете в виду?
– Вас беспокоит что-то еще… просто у меня такое чувство. Она похлопала себя по коленям, подзывая Пушка.
– В таком случае, ваши чувства вас подводят. Думаю, с моими нервами все будет в порядке, как только вы вернете меня домой.
Алекс нахмурился, ощутив неуверенность в голосе девушки.
– И где ваш дом? В том шикарном особняке на Харбор-стрит? Или в престижной школе для богатеньких девиц?
– Откуда вы узнали о пансионе мисс Олборн?
– Подслушал ваш разговор с Грозным Риком. Итак, где же именно ваш дом, принцесса?
– А почему вы спрашиваете? Неужели вы, наконец, собрались меня туда отправить?
– Если отец и впрямь заинтересован в вашем счастье, он скоро будет здесь и сам заберет вас.
Фиби нервно рассмеялась.
– Вам весело? – удивился Хосмен.
– Да нет, просто одно странное совпадение. В ту ночь мы с отцом как раз обсуждали мое будущее счастье. И именно в тот момент, когда вы столь безжалостно изменили ход нашей жизни.
По ее голосу мужчина понял, что между девушкой и ее отцом произошел разлад.
– Вы что, повздорили с Кью по поводу того, какой вилкой есть рыбу, или из-за вечернего туалета для оперы?
– Вы, конечно, не можете себе представить, что у такой девушки, как я, могут и впрямь быть серьезные проблемы? – с презрением бросила Фиби.
– Женщина, ты даже не в состоянии ответить на простой вопрос.
– А вас не научили культурно разговаривать. Мистер Хосмен, поверьте, мне нечем утешить вас, что касается вашей тяжелой потери. То, что случилось на шахте, и впрямь ужасающая трагедия. Да только, если вы будете со мной жестоко обращаться, это не смягчит боли от потери Кристиана и вашего брата.
– Я с вами жесток? – Алекс развел руками от удивления. – Просто я задал вам всего несколько вопросов. И не моя беда, что вы отказались на них ответить.
– Я вовсе не отказывалась.
– Тогда почему вы мне не отвечаете? Не думаю, что для вас это так трудно. Или у мисс Олборн вас не учили давать простые ответы на элементарные вопросы?
– Ни я, ни мисс Олборн понятия не имеем, почему это так важно: отвечать мне или нет.
– Это неважно, – сердито пролаял он. Но отчасти это было важно. Несмотря на то, кем была Фиби, и почему он взял ее с собой, Хосмену хотелось знать о ней побольше. Ему было интересно, о чем девушка думала, когда оказалась в самом эпицентре бушующего пожара. Ему хотелось знать, каковы на ощупь ее каштановые шелковистые волосы, как звучит ее естественный смех. Хотелось знать, почему она не бежала с Саймоном Кросби в ночь, когда сгорел ее дом.
– Я просто не вижу смысла в этом разговоре, – бросила Фиби.
– В разговоре?! – вспылил мужчина. – Мы уже давно не в Ипсуиче, принцесса. На острове Мей нет ни театра, ни ресторанов, ни бальных залов.
– Тогда как же вы здесь развлекаетесь?
– Да просто разговариваем друг с другом.
– Понятно… Значит, сейчас вы пытались меня развлечь…
– Видите ли, это, безусловно, не вечер в опере, но… – он смолк и пристально посмотрел на Фиби. Она стала белее мела.
– Что с вами, вы больны? – встревожился Алекс.
Девушка ничего не ответила, но Хосмен увидел, как на ее лбу выступили крупные капли пота. Она покачнулась, и Алекс поспешил подхватить Фиби и поддержать за локоть, опасаясь, что она упадет в обморок.
Когда молодой человек коснулся ее, девушка резко отшатнулась, и подол ее платья оказался в опасной близости от огня.
Хосмен тотчас отошел на шаг, еще раз напомнив себе, что перед ним прежде всего слабая и деликатная леди. Невидящим взглядом мисс Кью обвела комнату и прошептала:
– Прошу прощения.
Алекс сделал еще один шаг назад. Никогда он не видел, чтобы лихорадка так быстро сваливала людей с ног, и решил, что, может быть, Фиби просто устала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: