Андреа Кейн - Саманта
- Название:Саманта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-017036-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Кейн - Саманта краткое содержание
Впервые увидев графа Гришэма, юная Саманта Баррет поняла, что встретила мужчину своей мечты. Но как завоевать его сердце, если Гришэм не просто не обращает на прелестную девушку внимания, а вообще презирает любовь?
Остается только одно — начать самую настоящую охоту на упрямца. В конце концов, у всякой женщины в запасе достаточно ухищрений, чтобы превратить сурового гордеца в изнывающего от неистовой страсти влюбленного!..
Саманта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Андерс? — взорвался Дрэйк. — Неужели этот законченный негодяй тоже волочится за моей сестрой? Черт подери!
— Я не хотел расстраивать вас.
— Вы и не расстроили меня, — успокоил старика Дрэйк, меря шагами гостиную. — Простите меня, маркиз, у меня появилось срочное дело.
Оставив друга дома в комнате, Дрэйк, прыгая через две ступени и распаляясь яростью, ворвался в спальню к Алекс. Супруга, отложив роман, с удивлением посмотрела на мужа, который пребывал в необычном для себя состоянии.
— Я отправляюсь в Лондон, — заявил он. — Я убью их!
— Кого? Почему? Зачем? — Алекс спрыгнула с постели и приблизилась к Дрэйку. — Скажи мне, Дрэйк.
Герцог нахмурился:
— Тебе надо быть в постели.
— Я хорошо себя чувствую. Итак, кого ты собираешься убить?
— Андерса и Гришэма.
— Это касается дел фирмы?
— Хуже. Это касается Саманты.
— Саманты?! — встревоженно вскрикнула Алекс. — Объясни получше.
— Пока ничего объяснить не могу. Только что я беседовал с лордом Хартли, который удивлялся, что я просил Гришэма оберегать сестру, и который добавил, что Андерс за ней волочится.
— Но ведь ты ни о чем Гришэма не просил…
— Очевидно, здесь дело в другом… Позволишь ли ты мне оставить тебя с малышами на день или два без моей опеки?
— Здесь много слуг, Дрэйк. Поезжай к Саманте и ни о чем не беспокойся.
Как всегда, Алекс внесла успокоение в его душу.
— Только обещай мне, дорогой, что сперва ты выслушаешь Саманту. Все, что ты услышишь в Лондоне, — слухи и досужие толки, в них нет правды. Даже если Саманта принимала у себя графа или виконта, позволь ей объясниться, прежде чем ты взорвешься.
— Хорошо, я попробую, — стиснул зубы Дрэйк.
— Дрэйк, девочка подросла. Мы должны понять это.
— Я знаю. Хорошо, я постараюсь держать себя в руках. — Туча опустилась на чело герцога. — Но потом я все равно убью Андерса и Гришэма.
Глава 18
— Где этот Хэррис, черт его подери? — Настроение у Ремингтона было хуже некуда. Эти двое никогда не заставляли его ждать, и вот — начало положено.
— Он будет здесь с минуты на минуту, — ответил Тэмплар, нервно стирая пот со лба.
— Он должен быть здесь, — холодно заметил Гришэм. — Он должен будет назвать чертовски веские причины, чтобы оправдать свое опоздание.
— Рем, есть новости от Бриггса? — спокойно поинтересовался Бойд.
— Есть. В министерстве не нашлось никаких упоминаний о корабле под названием «Атлантис». Такого корабля нет среди списанных судов, нет среди строящихся и нет среди ныне действующих.
— Еще один тупик. Тогда о чем же говорил Андерс? Что такое «Атлантис»?
— Тэмплар, кто проверял документы судоходной компании Андерса? — резко спросил Ремингтон. — Вы или Хэррис?
— Я. — Тэмплар откинулся на стуле и потер руки. — Почему вас это интересует? Неужели я что-то напутал?
— Нет, не напутали. Скажите, пожалуйста, как вел себя Андерс, пока вы проверяли документы?
— Совершенно спокойно. Даже и ухом не повел.
— Интересно. — Ремингтон подался вперед, как сжатая пружина, готовая развернуться. — Я бы хотел, чтобы вы раскопали что-нибудь на этого подонка. Мне все равно, что это будет, но найти надо.
— Я тщательно проверил каждую страницу бухгалтерских книг…
— Компрометирующие документы могут быть не только на работе, но и дома. Андерс замешан в чем-то незаконном. Вы слышите меня, Тэмплар?! Проберитесь в дом этого чертова сукина сына и найдите мне то, что позволит упечь его за решетку.
— А как насчет Саммерсона? — перебил его Бойд.
— Готов дать руку на отсечение: если найдется компромат на Андерса, Саммерсон тоже чистеньким не окажется. Если я ошибаюсь, можно будет проверить и дом Саммерсона тоже. Но если я прав, Тэмплару не придется рисковать дважды.
Бойд кивнул и махнул рукой в сторону входа:
— Хэррис уже здесь. — Неожиданно Бойд нахмурился: — Но он не один.
К столику пробирался Хэррис, а рядом с ним шел румяный мужчина с жиденькими седыми волосами.
— Простите, джентльмены, за опоздание, — извинился Хэррис, пропуская незнакомца вперед.
Ремингтон метнул в сторону Хэрриса взбешенный взгляд, но по ответному взгляду понял, что парень знал свое дело.
— Так вы тоже с Боу-стрит? — спросил незнакомец срывающимся от волнения голосом. Руки у него тряслись.
— Нет, — За долю секунды Ремингтон, взглянув на незнакомца, правильно оценил ситуацию. Перед ним сидел приземистый работяга с мозолями на руках и обветренным лицом. — Меня зовут Гришэм. Это Хайворд и Тэмплар. Тэмплар вместе с Хэррисом работают на Боу-стрит. Мой друг Хайворд и я бывшие моряки. Иногда мы помогаем парням с Боу-стрит.
Облегчение сошло на несчастного.
— Итак, вы вместе с Хэррисом расследуете это дело, не так ли?
Ремингтон сразу понял, что перед ним моряк, бегущий от опасности.
— Да, это так. — Он указал рукой на стул: — Присаживайтесь, сэр. Сейчас я закажу вам кружку пива. Думаю, она вам не помешает.
Напряженно кивнув, мужчина неловко устроился на краешке стула и принялся потирать руки. Едва девушка принесла пиво, как он опустошил кружку всего лишь двумя глотками.
— Меня могут убить за те сведения, которые вы хотите, чтобы я сообщил вам. — Он криво улыбнулся: — К несчастью, меня и без этого едва не убили. Так что мне терять нечего.
— Вы были в плавании почти две недели. Почему вы вернулись? — Ремингтон допил пиво и закурил сигару.
— Как вы узнали? — изумился моряк. Ремингтон пожал плечами:
— На вашем лице следы ветра и солнца. Кроме того, моряка всегда выдает походка. Уверяю вас, сделать те выводы, которые сделал я, не стоит большого труда. Итак, каково ваше имя?
— Меня зовут Товерс. Ваши друзья называли вас Гришэм, я тоже буду вас так называть.
— А… так вы Лукас Товерс, — догадался Ремингтон, припоминая имена и фамилии людей, перечисленных в списке Бриггса. — Вы капитан торгового судна «Баунтифул», которое считалось пропавшим три недели назад в районе Английского канала. Судно пропало вместе с командой и всем грузом.
— Кажется, это судно следовало в Вест-Индию, — добавил Бойд.
— Оно принадлежало Андерсу. — Рем выпустил кольцо дыма. — Рады видеть вас живым и здоровым, Товерс.
Удивление на лице Товерса сменилось паническим ужасом. Он боязливо огляделся, потом нагнулся к столу и произнес:
— Вы совершенно правы, джентльмены, я капитан, вернее, был капитаном «Баунтифул». Корабль пропал, и он действительно принадлежал флотилии Андерса.
— Следующий вопрос вытекает из известного ранее: судно перевозило груз, принадлежащий Артуру Caммepcoнy?
— Нет, — покачал головой капитан. — Это не так.
— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Гришэм.
— На корабле почти не было груза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: