Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених
- Название:Отвергнутый жених
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-041187-0, 978-5-9713-5383-6, 978-5-9762-3568-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених краткое содержание
Всякий отец мечтает, чтобы его дочери были хорошо пристроены. И граф Суонли – отнюдь не исключение.
Однако средняя дочь графа, упрямая леди Розалинда, наотрез отказывается вступать в брак с респектабельным Гриффом Найтоном, которого избрал ей в мужья отец. Девушке куда больше по душе романтичный авантюрист, называющий себя другом Найтона.
Розалинда все сильнее запутывается в сетях страсти и соблазна, даже не подозревая, что привлекательный повеса, которому она мечтает принадлежать душой и телом, и отвергнутый жених – один и тот же мужчина, ведущий с ней хитроумную игру обольщения...
Отвергнутый жених - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Думайте о моей деятельности все, что хотите, – ответил наконец Грифф. Он серьезно посмотрел на нее. – Кроме того, это не имеет никакого отношения к нам, к тому, почему мы должны пожениться. Я хочу жениться на вас. Вам этого недостаточно?
Боль сжала ее горло, не только от его отказа рассказать ей все, но и от бесстрастного тона, каким он сделал ей предложение. Он вел себя так, будто сам факт предложения руки старой деве должен заставить ее в знак благодарности припасть к его ногам.
Ну что ж, этого он может ждать хоть до второго пришествия.
– Весьма польщена, что вы соизволили сделать мне предложение... – холодно начала она.
– Почему «соизволил»? Что, черт возьми, вы хотите этим сказать? – перебил он ее.
Розалинда с трудом сдерживала слезы. Она больше не доставит ему удовольствия видеть ее плачущей!
– Вам явно не улыбается такая перспектива, Грифф.
– Проклятие, Розалинда, – взревел он, – чего вы от меня хотите?
Она побледнела.
– Правды. И хоть какого-нибудь признака того, что я вам небезразлична. – Его взгляд потемнел, и она торопливо добавила: – И не только из-за моих физических качеств. Вы уже ясно дали понять, что они вам «небезразличны».
– Что-то я не слышал, чтобы вы требовали того же от Найтона, – бросил он. – От него вы не требовали ни правды, ни любви.
Стрела печали уколола ее прямо в сердце. «Это потому, что я не хочу, чтобы он женился на мне. Мне нужен ты».
Господи, это была правда! Она действительно хотела, чтобы этот негодяй женился на ней. К ее стыду, она понимала, что забыла бы обо всем – о надеждах на будущее Джульет, о семье, даже о своей мечте стать актрисой, – чтобы выйти за Гриффа. Но лишь в том случае, если он действительно этого хочет.
Проблема в том, что она ему не нужна. Другой мужчина подобрал надоевшую ему игрушку и пожелал вернуть ее обратно. Однако рассказать ей правду он не намерен. Считает, что она не заслужила даже этого.
С упавшим сердцем она прошла к двери и открыла ее.
– Я не спрашивала об этом мистера Найтона, потому что он проявил готовность помочь моей семье. – Она проглотила слезы. – Я не уверена, что вы действительно хотите жениться на мне. Один мужчина не любит меня, но он джентльмен, его предложение соответствует моим практическим нуждам, он обращается со мной учтиво и предупредительно. Второй, эгоистичный интриган, тоже меня не любит, к тому же еще оскорбляет, и, чтобы я не досталась другому, делает предложение. Надо быть дурой, чтобы предпочесть интригана.
Его глаза превратились в узкие щелки.
– Розалинда, я не сделал вам предложения нынче днем, когда мне следовало это сделать, и теперь вы решили наказать меня отказом. Не так ли?
Ее сердце болезненно сжалось. Какой смысле ним спорить? Ему наплевать на чувства других. Он считается только с собой.
– Мистер Найтон был прав: вы и в самом деле ублюдок, не в смысле бастарда. Ну что ж, у меня уже есть папа´ – мне не нужен еще один лживый эгоистичный ублюдок в моей жизни.
Его глаза горели.
– Прекрасно. А мне не нужна везде сующая нос подозрительная гарпия. Наслаждайтесь своей «помолвкой» с вашим «джентльменом». Подозреваю, вы в нем скоро разочаруетесь.
Он прошел к двери, открыл ее, но вернулся к Розалинде. Схватив ее за талию, он притянул ее к себе для страстного, грубого поцелуя. Вначале ока сопротивлялась, сжимая губы.
Потом он прижал ее бедра к своим, заставляя ее почувствовать его возбуждение через тонкий шелк халата, и, к своему стыду, она уступила, как всегда, не устояв перед ним. Ее рот открылся, и Грифф со стоном просунул в него свой дьявольский язык.
У открытой двери ее спальни, любой мог их увидеть, он целовал ее, горячо и страстно, его руки скользнули вниз, чтобы обхватить ее ягодицы и прижать ее еще сильнее к его вздувшимся брюкам. Он не останавливался, пока она окончательно не сдалась.
Тогда он прервал поцелуй и посмотрел на нее, глаза его блестели.
– Похоже, вы правы – я действительно не знаю, что такое быть джентльменом. Но в следующий раз, когда вы будете со своим «женихом», миледи, вспомните, что не о поцелуях джентльмена вы мечтаете, не о его ласках. Вы мечтаете о поцелуях и объятиях бастарда. И, нравится это вам или нет, только бастарда вы хотите видеть в своей постели.
И, сказав это, Грифф вышел.
Еще долго после его ухода она стояла, дрожа от неутоленного желания. Боже, помоги ей, ведь он сказал правду. Ей действительно был нужен в постели бастард.
Но выйти за него замуж, если он не испытывает к ней ничего, кроме похоти, она не намерена. У нее есть выбор. В мистере Найтоне она разочаровалась, а за Гриффа совершенно точно не выйдет.
Глава 15
Хорошее настроение, как и ревность,
окрашивает каждого в свой собственный цвет.
Элизабет Инчболд, английский драматург. «Простая история»В последующие два дня Розалинда обнаружила, что помолвка с мужчиной, за которого она не хочет выходить, имеет определенные неудобства. К ее досаде, несмотря на радость папа´ в связи с помолвкой, сестры по этому поводу не проявляли особого энтузиазма. Розалинда рассказала Хелене, что на самом деле намерена сделать, но, к ее удивлению, Хелена сказала, что это нечестно – вводить в заблуждение мистера Найтона.
Неодобрение Хелены Розалинда еще могла стерпеть. А вот Джульет ее потрясла. Когда папа´ сообщил Джульет о помолвке, девушка разрыдалась и убежала. Поговорить с ней Розалинде не удалось.
И только сегодня Розалинда догадалась, в чем дело. Джульет хотела спасти семью и искупить ущерб, который нанесло ее рождение, но Розалинда лишила ее этого шанса.
Розалинда считала, что Джульет в своем юном возрасте не должна принести себя в жертву.
Розалинда не претендовала на эту роль. Однако надеялась, что, выйдя замуж за Найтона, избавит от него Джульет. Несмотря на то что она говорила, что в приготовлениях к свадьбе обойдется без него, проклятый болван не желал ничего слушать, навязывал ей свое общество, сопровождал в город для покупки никому не нужного свадебного платья, обсуждал с ней и поварихой свадьбу, которой не бывать. Если так и дальше пойдет, он, чего доброго, потащит ее к алтарю и они оба предстанут перед священником.
Сегодня он предложил устроить пикник для двоих. Он и она. Розалинду пугала столь интимная обстановка, но отказаться было неловко, и сейчас она дожидалась его в гостиной, стараясь не волноваться и не ударить лицом в грязь.
Она не привыкла к ухаживаниям, тем более к притворным. Мужчин она отпугивала своим взрывным характером, ни один из них даже не пытался прорвать ее оборону, и Розалинду это устраивало. Никто из встретившихся мужчин не привлек ее.
Первым оказался Грифф. Господи, когда в последний раз он поцеловал ее...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: