Лючано Де Крешенцо - Елена, любовь моя, Елена!
- Название:Елена, любовь моя, Елена!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пилигрим
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85498-002-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лючано Де Крешенцо - Елена, любовь моя, Елена! краткое содержание
Роман итальянского писателя Лючано Де Крешенцо выдержал только за полгода несколько изданий и переизданий в Италии, США, Англии, Швеции, Германии и других странах. В нем весело, с живостью и юмором писатель излагает «свою точку зрения» на Троянскую войну и бессмертные древнегреческие мифы.
Елена, любовь моя, Елена! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
106
Читаем у Гомера в «Одиссее» (IV, 220–226):
«В чаши она круговые полить вознамерилась соку,
Гореусладного, миротворящего, сердцу забвенье
Бедствий дающего; кто вина выпивал с благотворным
Слитого соком, был весел весь день и не мог бы заплакать,
Если бы и мать и отца неожиданной смертью утратил,
Если бы нечаянно брата лишился иль милого сына,
Вдруг пред очами его пораженного бранною медью».
(«Одиссея». Перевод В. Жуковского. Издательство «Московский рабочий». М., 1982 г.)
107
Овидий. «Метаморфозы» (XV, 232–236).
108
Известный стих Вергилия, вошедший потом в поговорку: «Бойтесь данайцев, и дары приносящих!» «Энеида» (II, 49).
109
Если верить мифам, именно Посейдон создал лошадей. Во всяком случае, лошади появились на свет в результате попытки Посейдона изнасиловать Деметру. Богиня, стремясь избавиться от посягательств коллеги на свою честь, оборотилась кобылой, что заставило Посейдона, в свою очередь, превратиться в жеребца. Но если дело обстояло именно так, то первой создательницей лошади по праву должна считаться Деметра.
110
Плиний-старший приписывает создание этой группы родосским скульпторам Агесандру, Полидору и Атенодору. Считается, что она украшала дворец императора Тита. Плиний. «Естественная история» (XXXVI, 37).
111
Вергилий. «Энеида» (II, 203).
112
В числе многих ворот, развалины которых и по сей день можно увидеть в Трое, есть одни – на западном участке некогда окружавшей город стены, – отличающиеся от остальных и заделанные разнокалиберными камнями. Логично предположить, что именно через эти ворота был втащен в город деревянный конь: очевидно, потомки троянцев не пожелали восстанавливать ворота и лишь кое-как заложили пролом.
113
Трифиодор. «Iliupersis» (463–490).
114
Гомер. «Одиссея» (IV, 271–289).
115
De visu (лат.) – воочию, собственными глазами, лично. (Прим. перев.)
116
Вергилий. «Энеида» (II, 361–362). Перевод С. Ошерова. Издательство «Художественная литература». M., 1979 г. (Прим. перев.)
117
Эта сцена напоминает мне одно старое стихотворение Сальваторе Ди Джакомо. Поэт, разгневанный изменой любимой женщины, осыпает ее оскорблениями и готов жестоко отомстить, но увидев ее, прекрасную, как никогда, заключает свои стихи словами: «Бедное сердце мое, бедное сердце! Как легко тебя усмирить. И пусть мне от этого будет лишь хуже, жажду я примиренья, да, примиренья я жажду!»
118
Греческ. – источник.
Интервал:
Закладка: