Вирджиния Эндрюс - Рассвет
- Название:Рассвет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече, Персей
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0124-3, 5-88421-054-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Эндрюс - Рассвет краткое содержание
Имя американской писательницы Вирджинии Эндрюс стало широко известно российским читателям после издания семейной саги в пяти томах: «Цветы на чердаке», «Лепестки на ветру», «Сад теней», «Сквозь тернии», «Семена прошлого». В новом романе прославленного автора «Рассвет» рассказывается о детях, жизнь которых полна неожиданностей. Обстоятельства, однажды соединившие их, впоследствии делают жизнь детей непредсказуемой, что держит читателя в постоянном напряжении.
Рассвет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Так что ты узнала? – спросила она уже более спокойным тоном.
– А как вы думаете? Правду. Я узнала о любовнике моей матери, и как вы заставили ее в конце концов отдать меня. Как вы договорились с Орманом и Салли Джин Лонгчэмпами принять меня, а затем притворились, что они похитили меня. Как вы платили людям и заставляли их действовать по вашей указке. Как вы объявили награду только для того, чтобы прикрыть ваши действия, – выложила я все на одном дыхании.
– И кто же поверит этой истории? – ответила она с такой холодной уверенностью, что дрожь страха пробежала по моему телу. – Я знаю насколько больна миссис Дальтон. А тебе известно, что ее зять работает в Катлер'з Коув в Оздоровительной компании, и что я владею этой компанией? Я могу уволить его оттуда хоть завтра, – сказала она, постукивая пальцами. – А если ты и я пойдем вместе наверх, прямо сейчас, и выложим Лауре Сю всю эту историю, она просто хлопнется в истерику и начнет нести что-то настолько невразумительное, что никто не поймет и слова. Скорее всего, когда я буду стоять рядом с тобой, она просто не будет в состоянии припомнить что-нибудь из того, что говорила тебе, – она с триумфом взглянула на меня.
– Но это все правда, разве не так? – вскричала я. Я утратила ту твердость, ту уверенность, которая была моей стальной опорой. «Она так сильна, так уверена в себе, она так прочно стоит на ногах, что может остановить табун диких лошадей», – подумала я.
Она отвернулась от меня и замолчала. Потом вновь повернулась.
– Ты, похоже, из тех, кто расцветает при противодействии. Прятала того мальчишку здесь, когда за ним гналась полиция. – Она покачала головой. – Ладно, я расскажу тебе. Да, это правда. Мой сын не является твоим настоящим отцом. Я умоляла Рэндольфа не жениться на этой маленькой шлюхе. Я знала, чем она была и чем станет, но как все мужчины, он был загипнотизирован ее красотой и сладеньким голосом. Даже мой муж был очарован. Я наблюдала, как она поводила плечами и кружила им головы глупым хихиканьем и видимой беспомощностью, – сказала она, скривив рот от презрения. – Мужчины просто обожают беспомощных женщин, но только она не была такой беспомощной, как притворялась, – добавила она с холодной улыбкой на губах. – Особенно, когда это касалось удовлетворения ее желаний.
Она всегда знала, чего хотела. Я не желала иметь такую женщину в моей семье. Считать ее частью этого… этого отеля. Но спорить с мужчиной, который под каблуком у женщины, все равно, что направить вспять водопад. Если ты останешься под ним слишком долго, он утопит тебя.
Итак, я отступалась, предостерегала их и отступилась. – Она кивнула, и к ней снова вернулась ее холодная улыбка. – О, она делала вид, что хочет быть ответственной и респектабельной, но что бы я ни поручала ей, она жаловалась на работу и усилия, а Рэндольф заступался за нее, чтобы ее освободили от этого.
«У нас достаточно украшений, развешанных на стенах и потолках, – говорила я ему, – чтобы мы нуждались еще в одном». Но с таким же успехом я могла адресовать эти слова стенам моего кабинета.
Прошло не так уж много времени, как она начала показывать свою подлинную натуру – флиртовать с каждым, кто носил брюки. Ее не останавливало ничто! Это было отвратительно! Я пыталась говорить с моим сыном, но он был настолько слеп к этому, как и ко всему другому. Быть так ослепленным женщиной – все равно, что открыто смотреть на солнце. После этого уже ничего не видишь.
Итак, я выяснила, и достаточно определенно, как ты, несомненно знаешь, что у нее была связь и она попала в незавидное положение. Я должна была бы тогда же вышвырнуть эту маленькую шлюху вон, – с горечью добавила она, – но… Я хотела защитить Рэндольфа, семью и репутацию отеля. То, что я делала, я делала ради семьи и отеля. Это для меня одно и то же.
– Но папа… Орман Лонгчэмп…
– Он согласился на это, – сказала она. – Он знал, что делает.
– Но вы сказали ему, что все хотели этого, разве не так? Он думал, что моя мать и Рэндольф хотели этого, верно? Разве это неправда? – настаивала я, когда она не откликнулась.
– Рэндольф сам не знает, чего хочет, и никогда не знал. Я всегда принимала правильные решения за него. Женитьба на ней, – сказала она, нагнувшись к столу, – это единственный случай, когда он пошел против моего желания, и видишь, чем это обернулось.
– Но Орман верил…
– Да, да, он так думал, но я хорошо заплатила ему и помешала полиции найти его. Это его собственная вина, что он попался. Он должен был оставаться подольше на севере и никогда не приезжать в Ричмонд.
– Он не должен быть в тюрьме, – настаивала я, – это несправедливо.
Она снова отвернулась, словно то, что я сказала, не имело значения. Но это было не так.
– Мне неважно, что вы можете заставить миссис Дальтон отказаться от ее рассказа и выставить мою мать такой дурочкой, что никто не поверит ей, мне же поверят, или, по крайней мере, это вызовет скандал. И я расскажу все Рэндольфу. Только подумайте, как он будет потрясен, узнав все это. Вы же позволили ему пуститься вдогонку в надежде найти и вернуть меня. Вы предложили эту награду.
Она изучала меня некоторое время. Я выдержала ее взгляд, но это было все равно, что смотреть на костер.
– Так чего ты хочешь? Ты хочешь ввергнуть меня в скандал, пролить дождь позора на Катлеров?
– Я хочу, чтобы вы вытащили папу из тюрьмы и перестали обращаться со мной, как с дрянью. Перестали называть мою мать шлюхой и требовать, чтобы меня называли Евгенией, – решительно заявила я.
Я хотела большего, но боялась предъявлять слишком много требований. Со временем я надеялась, что смогу заставить ее сделать что-нибудь для Джимми и для Ферн.
Она кивнула.
– Хорошо, – она вздохнула. – Я сделаю что-нибудь для Ормана Лонгчэмпа. Я позвоню знакомым, которые занимают высокие посты и посмотрю, можно ли его освободить раньше срока на поруки. Я в любом случае думала об этом. И если ты настаиваешь, чтобы тебя называли Дон, пусть будет Дон. Но ты должна кое-что сделать и для меня.
– Что именно? Вы хотите, чтобы я вернулась и снова стала жить с ним?
– Конечно, нет. Ты теперь находишься здесь, и ты Катлер, нравится тебе это или нет, – она задумалась на несколько минут. – Ты не можешь находиться здесь все время. Я полагаю, будет лучше для всех нас… Клэр Сю, Филипа, Рэндольфа, даже твоей… твоей матери, если ты уедешь.
– Уеду? Куда же?
Она кивнула с загадочной улыбкой. Очевидно, у нее появился хитроумный план.
– Ты обладаешь красивым голосом. Я думаю, что тебе должно быть дозволено развивать свой талант.
– Что вы имеете в виду?
Почему она так неожиданно вдруг решила помочь мне?
– Я являюсь почетным членом попечительского правления одной престижной школы исполнительских искусств в городе Нью-Йорке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: