Жанна Монтегю - Наваждение
- Название:Наваждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-Пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-263-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жанна Монтегю - Наваждение краткое содержание
Жизнь дочери бедного английского викария Кэтрин Энсон круто меняется с получением огромного наследства в Америке. Но неожиданное богатство молодой плантаторши делает ее желанной добычей для ловких авантюристов, а если авантюристы эти еще и красивы…
Наваждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я люблю тебя, – сказала Кэтрин, когда они с Декланом остались вдвоем в каюте.
– Благодарствуйте, добрая леди, – ответил он со своей лукавой улыбкой. – И мне кажется, что вы к тому же очень красивы.
Она ожидала его в большой кровати за муслиновыми занавесками, в белой ночной рубашке и халате – часть из собранного наспех приданого: она наотрез отказалась прикасаться к вещам, подаренным ей мадам Ладур, уверенная в том, что это принесет ей несчастье.
Деклан вышел из туалета, и у нее перехватило дыхание при виде этого мужчины, вокруг которого, как бы он ни пытался это скрыть, чувствовалась аура приключений. Но это не тревожило Кэтрин. Это возбуждало ее. Он обнял ее за талию, и они прошли на маленькую галерею возле каюты у окна. Кэтрин не могла отвести глаз от огромного оранжевого светила, плывшего по звездному небосводу. Оно завораживало и, казалось, излучало какой-то неясный зов, задевавший в ее душе самые древние, потаенные инстинкты.
– Я покажу тебе многие любопытные места на Юге, а потом мы отправимся в Нью-Йорк, и я познакомлю тебя со своей семьей, – пообещал он. – Мы будем счастливы там. А если нет, то что нам стоит переехать куда-нибудь еще, прихватив с собою наших детей.
Она повернулась в его объятиях: ее лицо зарделось, но с уст рвался смех:
– Детей? Но я же еще не беременна даже!
– Скоро будешь. – Он зажал в ладонях ее лицо и припал к ее нежным, влажным губам.
Держась за руки, они в некотором смущении вернулись в каюту, – и это было удивительно, поскольку последние недели они делили одну постель, занимаясь любовью, обсуждая свои мечты, надежды и то, что они чувствуют по отношению друг к другу. Но еще ни разу они не делали этого, будучи мужем и женой. Кэтрин скинула одежду и скользнула в его объятия.
Он поцеловал ее в губы, лаская руками ее грудь, и, приходя в возбуждение от вкуса ее губ и от ее ответных ласк, прошептал:
– Скажи, что любишь меня.
– Я люблю тебя. Ты снова собрал мою душу воедино.
– Вот как, дорогая? Это правда?
– О да. Помолчи. Лучше покажи, как сильно ты меня любишь.
Плеск лопастей на пароходных колесах и тихое журчанье вод звучали для них колыбельной песней, в то время как корабль шел по течению, рассекая могучие воды Миссисипи, на протяжении тысячелетий неутомимо стремившейся к морю.
Примечания
1
Холостяцкая квартира (фр.).
2
Фуляр, нансук – виды тканей. (Здесь и далее примеч. перев.).
3
Баньши – персонаж шотландского фольклора, фея предвестница смерти.
4
Квартерон – потомок мулата и белого.
5
Роман Дж. Элиот (1871–1872).
6
Во время Гражданской войны в США Союз Северных штата воевал против Конфедерации Южных.
7
Дорогой (фр.).
8
Вот (фр.).
9
Подслащенная водка со льдом (амер.).
10
Последний день карнавала (ит.).
11
Мичи – от искаженного «мистер» – принятое в некоторых южных штатах обращение слуг к белым господам.
12
Западной Индией долгое время именовали Американский континент.
13
Дорогая (фр.).
14
Это для Вуду, сударыня (фр.).
15
Эрин, Пэдди – иносказательные наименования ирландцев. Эрин – их мифическая прародительница, Пэдди – уменьшительное от Св. Патрика – особо почитаемого в Ирландии святого.
16
Каррара – провинция в Италии, где добывают особо ценные сорта мрамора.
17
Детка (фр.).
18
Прекрасная эпоха (фр.).
19
Сегрегация – разделение в данном случае по расовому признаку.
20
Полусвет (фр.).
21
Предметы искусства (фр.).
22
Дружочек (фр.).
23
Моя крошка (фр.).
24
Субботу (фр.).
25
Моя душечка (фр.).
26
Мое сокровище (фр.).
27
Фарлонг – 201,17 м.
28
Друг мой (фр.).
Интервал:
Закладка: