Джеки Д`Алессандро - Свадебный водоворот
- Название:Свадебный водоворот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- ISBN:5-17-014048-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джеки Д`Алессандро - Свадебный водоворот краткое содержание
Об Остине Рэндольфе, герцоге Брэдфорде, мечтали знатнейшие невесты Англии, однако самый завидный из женихов лондонского высшего света оставался холоден и равнодушен к женским чарам… пока однажды в вихре шумного бала не повстречал юную американку Элизабет Мэтьюз. Эта необыкновенная девушка сумела пробудить его ожесточенное, страдающее сердце к счастью любви, надежды и пылкой, всепоглощающей страсти…
Свадебный водоворот - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майлс!
Короткое восклицание остановило поток слов из уст Майлса.
— Да?
— Это дело совершенно другого рода.
Майлс понимающе улыбнулся:
— Ага. Ничего больше не говори. Тебе нужны сведения о ком-то, кто совершенно не подходит… Понимаю. — Он подмигнул Остину. — Такие доставляют наибольшее удовольствие.
Раздражение Остина росло, и он с трудом сдерживал себя.
— Молодая леди, о которой я хочу узнать, — некая мисс Элизабет Мэтьюз.
Майлс удивился:
— Американка, племянница леди Пенброук?
Остин постарался спросить как можно равнодушнее:
— Ты встречал ее?
— Несколько раз. В отличие от некоторых известных нам нелюдимых типов я побывал в этом сезоне на десятке балов, где присутствовали леди Пенброук и мисс Мэтьюз. Кстати, мисс Мэтьюз сегодня здесь. Хочешь, я представлю ей тебя?
— Мы уже встречались в саду.
— Понятно. — И хотя ему явно хотелось задать немало вопросов, Майлс лишь спросил:
— А что ты хочешь о ней знать?
— Все. Поскольку ты с ней знаком, скажи, каково твое впечатление о ней.
Майлс ответил не сразу, он устроился перед камином в мягком кресле с подголовником, затем неторопливо помешал бренди в бокале, отчего Остин нетерпеливо заскрипел зубами.
— Я думаю, — наконец начал Майлс, — что она прекрасная молодая женщина, умная, с хорошим чувством юмора. К сожалению, она несколько неловко держится в свете: то молчалива и застенчива, то высказывается слишком смело. Откровенно говоря, я воспринял ее как глоток свежего воздуха, но, судя по сплетням, я единственный, кто придерживается такого мнения.
— Какие сплетни? Что-нибудь скандальное?
Майлс махнул рукой:
— Да нет, ничего особенного. Да и как, в самом деле, может женщина впутаться в скандал, если почти все ее сторонятся.
Остин представил себе растрепанную улыбающуюся женщину.
— Почему ее сторонятся?
Майлс пожал плечами:
— Кто может объяснить, с чего это начинается? Женщины, прикрывшись веерами, посмеялись над ее неумением танцевать и над ее молчаливостью. Кто-то назвал ее синим чулком, после того как она вступила в спор с группой лордов о пользе лечения травами. Стоит только кому-то одному объявить ее неподходящей для общества, как и остальные будут думать так же.
— Разве леди Пенброук не оказывает племяннице поддержку?
— Я не обратил на это особого внимания, но, бесспорно, наиболее оскорбительные выпады делаются вдали от острых глаз графини. Но даже при ее мощной поддержке мисс Мэтьюз не сможет одна — без посторонней помощи — завоевать благосклонность света.
— Ты не знаешь, сколько времени она находится в Англии?
Майлс потер подбородок.
— Думаю, она приехала вскоре после Рождества, так что около шести месяцев.
— Я бы хотел, чтобы ты точно узнал, когда она прибыла сюда и на каком корабле. Я также хочу знать, в первый ли раз она приезжает в Англию.
— Почему бы тебе просто не спросить ее?
— Я спрашивал. Она утверждает, что приехала шесть месяцев назад и что это ее первый приезд.
Майлс заинтересовался еще больше.
— И ты ей не поверил? Можно спросить почему?
Стараясь казаться равнодушным, Остин ответил:
— Возможно, что она была знакома с Уильямом. Я должен удостовериться в этом. Если так оно и есть, то я хочу знать, как, когда и где они познакомились.
— И все-таки, почему ты не спросишь ее?
В раздражении Остину хотелось схватиться за голову, но он удержался.
— Я не могу ничего сказать, пока не узнаю больше. Я также хочу знать о ее прошлом. Почему она уехала из Америки. Ее финансовое положение. Ее семейное положение. Все, что тебе удастся узнать.
— Может, тебе следует нанять сыщика с Боу-стрит? Они…
— Нет, — отрезал Остин. Две недели назад он уже нанял сыщика, чтобы тот нашел француза по имени Гаспар — человека, которого он видел с Уильямом в последний раз и которого Остин подозревал в причастности к письму, запертому в его письменном столе. У него не было желания привлекать к этому делу Боу-стрит. — Мне нужна гарантия соблюдения секретности человеком, которому я доверяю. Так как, наведешь ты необходимые справки? Вполне возможно, что тебе придется поехать в Лондон.
Несколько долгих секунд Майлс пристально смотрел на него.
— Для тебя это важно?
Остин подумал об Уильяме.
— Да.
Они молча обменялись взглядами, научившись понимать друг друга за долгие годы связывавшей их дружбы.
— Я поеду утром, — сказал Майлс. — А пока я сейчас же начну прощупывать некоторых, гостей по поводу леди, о которой мы говорим.
— Прекрасная мысль. Нет нужды уточнять, что мне требуется любая информация — и возможно более полная. Чем скорее, тем лучше.
— Я понял. — Майлс допил бренди и поднялся. — Полагаю, тебе известно, что мисс Мэтьюз и леди Пенброук пробудут здесь несколько недель в качестве гостей твоей матери.
— Да. Посылая тебя в Лондон, я получаю возможность оставаться здесь и не спускать глаз с мисс Мэтьюз.
Майлс насмешливо приподнял бровь:
— И это все, что ты намереваешься делать? Только не спускать глаз?
Холод в сузившихся глазах Остина превратился в настоящий лед.
— Ты все сказал?
Майлс благоразумно принял к сведению наступившее похолодание.
— Абсолютно все. — Он стал серьезным и ободряюще положил руку Остину на плечо. — Не беспокойся, друг мой. Обещаю тебе, мы узнаем о мисс Элизабет Мэтьюз все, что только можно узнать.
Когда дверь за Майлсом закрылась, Остин вынул из жилетного кармана серебряный ключ и отпер нижний ящик стола. Он достал полученное две недели назад письмо и еще раз перечитал слова, которые уже запечатлелись в его голове, словно выжженные огнем: «Ваш брат Уильям предал Англию. Свидетельство тому, подписанное его собственной рукой, находится у меня. Я буду молчать, но вам придется заплатить. К первому июля вы должны быть в Лондоне. Там вы получите дальнейшие инструкции».
Глава 3
На следующее утро еще до восхода солнца Элизабет, взяв сумку, на цыпочках вышла из своей комнаты.
— Куда ты так рано, Элизабет?
Элизабет вздрогнула от неожиданности.
— Боже мой, тетя Джоанна, вы меня напугали! — Она улыбнулась женщине, которая открыла ей свое сердце и свой дом, не задавая никаких вопросов. — Я хотела прогуляться по парку и сделать несколько зарисовок. Не желаете ли присоединиться ко мне?
Полное лицо тетушки исказилось от ужаса.
— Спасибо, дорогая, нет. Утренняя роса окончательно погубит мои перья. — Она с нежностью погладила страусовые перья, торчащие из ее зеленого тюрбана. — До завтрака я почитаю в библиотеке.
Тетя Джоанна склонила голову набок, и Элизабет посторонилась, чтобы уклониться от перьев.
— Тебе уже лучше?
— Простите?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: