Фабио - Влюбленный повеса
- Название:Влюбленный повеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-168-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фабио - Влюбленный повеса краткое содержание
Богатый повеса лорд Райдер Ремингтон заключил с друзьями пари, что в течение одной лишь ночи добьется любви служанки из таверны – привлекательной Натали Десмонд. С этого начинаются удивительные приключения героев – они пересекают на паруснике океан, борются с преступниками, ссорятся и страстно любят друг друга.
Действие романа происходит в первой половине XIX века в Лондоне, Париже и Соединенных Штатах. Сюжет изобилует драматическими и комическими ситуациями, финал – неизменно счастливый.
Влюбленный повеса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Доктор сказал, что я великолепно выздоравливаю, – поделился герцог с сыном своими заботами. – Но нужно разрабатывать руку и плечо, чтобы боли исчезли.
– Во всяком случае, вы поправляетесь гораздо лучше, чем другая жертва Линча – Освальд Спектр, – заметил Райдер. – На днях я заезжал к Спектру, так тот еще лежит.
– Да, Линч – настоящее чудовище, – огорченно произнес герцог. – Я понятия не имел, что мой компаньон такой негодяй.
Райдер с сожалением покачал головой.
– Мне жаль, что мои попытки предотвратить контрабанду ввергли вас в такие беды, – сказал Райдер.
Уильям помолчал некоторое время, потом его взгляд встретился с взглядом Райдера.
– Мне тоже жаль, сын, – сказал герцог.
– Почему? – спросил, смеясь, Райдер. – Потому что теперь вы ворчливый больной?
– Нет, – ответил герцог. – Потому что я когда-то обвинил тебя в смерти твоей матери.
Райдер замолчал. По выражению его лица было видно, что он переживал сильное внутреннее волнение. Уильям дотронулся до его руки.
– Райдер, ты должен понять, что после потери твоей матери меня все время грызло чувство вины, – признался герцог. – На мне лежала забота о Карлотте, а я проводил слишком много времени в парламенте. Когда ее так безжалостно убили, мне нужно было что-то сделать, чтобы облегчить свою боль. И я переложил свою вину на тебя, мой мальчик. С моей стороны это было жестоко и несправедливо. Сам же погрузился в религию, теряя себя окончательно.
– И чем теперь вызвана такая перемена в ваших суждениях? – с недоверием спросил Райдер.
– Тем, что я узнал и полюбил чудесную женщину, – объяснил Уильям. – Теперь я понимаю, что провозглашая в течение ряда лет себя религиозным праведником, я на самом деле был религиозным ханжой. Мое сердце было переполнено ненавистью и горечью. А теперь моя дорогая Лав все изменила. Она снова внесла радость и надежду в мою жизнь и заставила поверить, что возрождение души возможно.
– Я рад слышать это, отец, – искренне сказал Райдер. – Но ты должен знать, что я тоже чувствую на себе вину за смерть матери.
– Это не давало мне основание быть жестоким по отношению к тебе, – смиренно произнес Уильям. – Простишь ли ты меня?
Райдер глубоко вздохнул.
– Считай, что я это сделал, – прошептал сын.
Улыбка благодарности и счастья осветила лицо герцога.
– Спасибо, сын, – произнес он. – Скажи мне, ты счастлив с Натали?
Райдер спокойно выдержал испытующий взгляд отца.
– По правде говоря, ваша милость, если бы не любовь Натали, сомневаюсь, что когда-нибудь простил бы вас или самого себя.
– В таком случае, я безмерно благодарен твоей жене, – сказал герцог, сжав руку сына. – Теперь, думаю, надо вернуться в спальню.
Герцог встал и покачнулся. Райдер поддержал отца. Какое-то мгновенье сын смотрел в лицо отца, потом впервые за многие годы Райдер обнял его.
Дни шли за днями, Натали видела своего мужа все меньше и меньше. Ей приходилось много заниматься фабрикой в Степни, а он допоздна засиживался за бумагами отца или же присутствовал на заседаниях парламента. Натали понимала, что Райдер достойно заменит отца в работе, и это вызывало у нее чувство гордости. Но редкие встречи с мужем расстраивали ее.
Однажды она сложила в корзину для пикника вино, сыр, хлеб, фрукты и, напевая веселую песенку, подошла к двери кабинета Райдера. Хотя был поздний час, ее муж еще не ложился спать. Он сидел над ворохом бумаг со взлохмаченными волосами и расстегнутым воротом рубашки.
Услышав стук в дверь, Райдер разрешил войти. Когда он увидел свою милую жену с корзиной для пикника и в халате, на сердце у него стало тепло. Он отложил документы в сторону и улыбнулся ей.
– Натали, что тебя привело ко мне так поздно? – спросил он.
– Я решила удивить тебя полуночным пикником, – сказала она, ставя корзину на край стола.
– Извини, милая, – произнес он. – Я ценю твою заботу, но у меня так много работы. Иди ложись спать, как хорошая девочка.
– Ну, нет, – покачала она головой.
– Значит, в тебе опять проявляется твой трудный характер? – спросил он, подойдя к ней и прижимая ее к себе.
– Беременные женщины на это имеют право, – с улыбкой ответила она.
– Но разве завтра ты не едешь на фабрику? – уточнил он.
– Еду, но не пойду спать до тех пор, пока не ляжешь ты, – упрямилась она.
Райдер снова рассмеялся.
– Хорошо, милая, это звучит многообещающе, – игриво посмотрел он на нее.
– Я всегда могу согреть тебя, – поддразнила она его, придвигаясь ближе.
Он привлек ее к себе и поцеловал.
– А теперь это звучит так, что сопротивляться бесполезно.
– Но сначала пойдем со мной в сад на минутку, я хочу тебе кое-что показать.
Она взяла его за руку, он недоуменно покачал головой.
– В это время, милая? Но там же прохладно, а ты босая.
– Пойдем, пойдем.
Не слушая его возражений, она вывела его в сад, где они оказались на росистой траве среди лунного света, шелеста фонтана и запахов роз. Райдер улыбнулся и посмотрел на жену.
– Зачем ты привела меня сюда?
– Звезды.
– Ах да, звезды.
– Теперь послушай.
– Что послушать, фонтан?
– И фонтан тоже. Но если ты хорошо прислушаешься, то можешь различить и песни.
Он прислушался и услышал нежное пение.
– Приятная песня, – согласился он.
– В орешнике есть гнездо малиновки, – сказала она.
– Там? – он вытянул шею в попытке что-либо рассмотреть.
– Да, но сейчас все маленькие птички спят, – сказала она.
– Вот и ты должна спать, – заметил он, принимая строгий вид.
– Однажды на закате я видела, как мама-малиновка летала взад-вперед и носила детям корм, – рассказала Натали. – Тогда я стала думать о нашем ребенке.
Он прижал ее к себе.
– Натали, ты становишься такой же чувствительной, как я.
– Потому что ты поделился со мной своим миром. И еще я хочу показать тебе одно чудо.
Райдер удивленно посмотрел на нее. Она показала на куст роз у фонтана.
– Посмотри! Все крохотные бутоны раскрываются. Помнишь, как ты когда-то описывал мне на вершине дюны, как распускаются розы?
Больше Натали ничего не могла сказать, потому что Райдер прижал ее к себе и стал безудержно целовать.
– Ты дрожишь? – прошептал он.
– Да, мой лорд, но не от холода, – так же шепотом ответила она.
Он поднял ее на руки.
– Босоногая и беременная в ночном саду – ты мне нравишься, – заметил он.
Он бережно отнес ее в свой кабинет и положил на ковер у камина. Отсветы огня веселыми искорками танцевали в ее глазах. Открыв корзину, Райдер и Натали стали есть сыр, пить вино и лакомиться фруктами. После очередного бокала Райдер нежно поцеловал ее в щеку.
– Почему ты решила сегодня отвлечь меня от моих ночных занятий?
Она лениво вытянулась на ковре рядом с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: