Дорин Малек - Влюбленная пленница
- Название:Влюбленная пленница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1997
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-787-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дорин Малек - Влюбленная пленница краткое содержание
В мир любовных переживаний и всепоглощающих страстей погружают читателя романы Дорин Оуэнс Малек. Эти книги – истории любви, герои которых мужественно противостоят ударам судьбы и обретают счастье, преодолевая суровые жизненные невзгоды и испытания.
Эми Райдер, ставшая пленницей благородного разбойника Малик-бея, попадает в удивительный мир Оттоманской империи конца XIX века с ее экзотическими дворцами, гаремами и невольничьими рынками. Вряд ли она могла предполагать, что ее похититель станет для нее единственным мужчиной, подарившим ей сказочную любовь и неземное блаженство.
Влюбленная пленница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
Бурса – Bursa – ил – административно-территориальная единица на западе Турции, а также одноименный город – центр этого ила. Прим. перев.
3
Куруш – или пиастр – турецкая монета. 100 курушей равны одной лире. Прим. перев.
4
Имеется в виду Гражданская война в США в 1861–1865 гг. Прим. перев.
5
Имеется в виду время обучения в Оксфордском университете в Англии – крупнейшем и старейшем университете Европы – основан в 12 веке. Прим. перев.
6
Робин Гуд – герой средневековых английских баллад. Согласно легенде, жил в Шервудском лесу, грабил богачей и отдавал награбленное беднякам. Слыл неуловимым и непобедимым благодаря поддержке простого народа. Прим. перев.
7
Номад – кочевник – скотовод. Прим. перев.
8
Фарси – персидский язык. Язык персов, официальный язык Ирана. Относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Имеет письменность на основе арабской графики.
9
Езиды – название части курдов, исповедующих синкретическую религию, сочетающую элементы язычества, древних индоиранских верований, иудаизма, христианства несторианского толка и ислама. Живут в основном в Ираке и Турции. Прим. перев.
10
Джейн Остин – 1775–1815; английская писательница, одна из самых великих женщин-романисток в мировой литературе. Автор романов: «Разум и чувство», «Гордость и предубеждение», «Мэнсфидд Парк», «Эмма», «Нортенгерское аббатство», «Убеждение». Прим. перев.
11
Кокни – cokney – уроженец Лондонского Ист-Энда. Прим. перев.
12
Китс, Джон – 1795–1821 – английский поэт. Прим. перев.
Интервал:
Закладка: