Сари Робинс - Незнакомка под вуалью
- Название:Незнакомка под вуалью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-059508-2, 978-5-403-01395-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сари Робинс - Незнакомка под вуалью краткое содержание
Виконт Джейсон Стил – благородный джентльмен, истинный образец респектабельности. А по ночам он превращается в таинственного мстителя в маске, несущего гибель злодеям и преступникам…
Абигайль Уэст – скромная гувернантка, способная дать своим подопечным наилучшее воспитание. Но когда спускается тьма, она превращается в загадочную незнакомку под вуалью, которая дарит мстителю мгновения острого наслаждения и жгучей страсти.
И вот теперь судьба свела их при свете дня.
Узнают ли полуночные любовники друг друга?..
Незнакомка под вуалью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сдержав гримасу недовольства, что опять приходится плясать под дудку сэра Ли, Стил кивнул.
– Могу я предложить вам выпить чаю, мистер Линдер-Майер?
– О, вы очень добры, лорд Стил! Но не хотелось бы вас затруднять.
– О, никаких затруднений. – Стил улыбнулся и дернул шнур звонка.
Дадли появился через секунд.
– Чай и булочки, Дадли, пожалуйста.
Дадли не отводил взгляда от мисс Уэст. Стил поднял голову, вздохнул и сказал:
– Мисс Уэст присоединится к нам после того, как переоденется.
Сэр Ли просиял.
– Замечательно! Когда мисс Уэст вернется, я хотел бы услышать все подробности утреннего инцидента в парке.
Мисс Уэст раздраженно посмотрела на Стила, ее рот скривился.
– Разумеется. Вы позволите, милорд? – Каждое слово Абигайль потрескивало, как лед.
– Конечно.
Мисс Уэст вышла, прямо держа спину, вокруг нее воздух замерзал от невысказанного упрека.
Стил закрыл дверь несколько резче, чем собирался.
– Вы зачем пришли, сэр Ли?
Со старика слетела маска невинности.
– Услышал об инциденте и пришел проверить.
Стил сел за письменный стол, скрипнув кожаным креслом.
– Все прекрасно. Мальчику не причинено никакого вреда. – От Стила не укрылась ирония ситуации: он повторял слова мисс Уэст, но ему было плевать. Стилу очень не нравилось, что его пришли проверять, как будто он не способен разобраться сам.
– Лакей Клод вернулся?
– Нет.
– Я отрядил на это людей. Как только его найдут, я вам сообщу. – Сэр Ли сел в кресло напротив Стила и положил обе руки на золотой набалдашник трости. – Я знаю, что мисс Уэст бросилась в воду и спасла мальчика. Если бы не она…
Стараясь не выдать охвативший его страх, Стил потер глаза.
– Я неясно представлял себе, что там было. Меня в первую очередь занимало, как случилось, что Сет упал в воду.
Морщинистое лицо сэра Ли словно раскололось в широкой улыбке.
– Вот что мне больше всего в вас нравится, Стил: вы всегда смотрите в корень.
– Не подмазывайтесь, сэр Ли. Если бы Сет утонул, это было бы катастрофой.
Сэр Ли пожал плечами:
– Но ведь этого не случилось. Я пришел к вам не только из-за события в парке. У меня новость. – Старик подался вперед. – До сего дня я и на сотую долю процента не верил, что сын и невестка Бенбрука погибли в дорожной аварии по причине некой грязной игры.
– Но Бенбрук в этом уверен, он получал письма с угрозами…
Сэр Ли поднял руку.
– Я люблю опираться на факты.
– И?
– И я опросил свидетелей: авария, в которой погибли родители Сета и Феликса, была инсценирована.
Стил сжал кулаки.
– Вы думаете, Сету и Феликсу угрожает опасность?
Сэр Ли пожевал губами.
– Письмо с угрозами, которое Бенбрук недавно получил, касается только его. Может, убийца думал, что в карете был сам Бенбрук, а не его сын?
– Но мы пока не знаем мотивов убийцы… – Стилу была ненавистна мысль, что кто-то причинит зло мальчикам. – Многие имеют причину ненавидеть Бенбрука.
Сэр Ли наклонился вперед:
– Включая вас.
– Он напыщенный осел.
Сэр Ли отмахнулся:
– Мотивом может быть месть, долги, наследство… мы не узнаем, пока не найдем преступника.
– Что насчет родственников? Кто будет наследником?
Сэр Ли начал загибать пальцы:
– В случае смерти Бенбрука по очереди Феликс, Сет и брат Бенбрука Гордон Девоншир, он живет в Индии.
– Что мы знаем об этом Гордоне Девоншире?
– Был какой-то скандал. Бенбрук таится почище моих агентов…
– Потому он и обратился к вам, а не на Боу-стрит, – вставил Стил.
– Точно. Но мне удалось вырвать у него признание: скандал был из-за того, что Гордон Девоншир переспал с тогдашней невестой Бенбрука.
Стил поморщился:
– Значит, между братьями кровная вражда.
– Да. В итоге Бенбрук порвал с невестой и отправил брата к дальним берегам.
– У Гордона есть мотив.
– Да, но никто об этом Гордоне не слышал уже много лет. Я тут порасспрашивал, люди, знавшие его, говорят, что он не опасный человек.
– Может, Индия его изменила?
Сэр Ли покачал головой:
– Его описывают как слабовольного, не очень смышленого человека, не способного издалека спланировать убийство. К тому же разрыв с братом произошел много лет назад, зачем было так надолго откладывать месть? Ему сейчас должно быть за шестьдесят…
– Вас возраст не останавливает, – вставил Стил.
Сэр Ли подмигнул.
– Я уникальный, – пошутил он.
– Я заметил. – Стил откинулся в кресле, оно громко скрипнуло. Стил знал, что надо бы его закрепить, но он любил этот звук, когда долго работал в тиши кабинета. – У Гордона Девоншира есть дети?
– Один сын, Патрик Девоншир. Ему примерно двадцать один год.
– Значит, Гордон завел интрижку, будучи женатым?
Сэр Ли насупился:
– Да. Я. послал запрос о Гордоне и его сыне Патрике, но потребуется время, чтобы дождаться ответа.
Стил вздохнул, постукивая пальцем по губам.
– Я бы хотел, чтобы Бенбрук принял мой совет, тогда у нас будет больше шансов узнать, является ли мотивом преследования наследство.
– Не могу не согласиться. Но Бенбрук не желает делать вас наследником, а передача права будет очень затруднительна.
Стил смотрел в сторону.
– Я могу это устроить, причем легально.
– С помощью некоего принца? – спросил Ли.
Игнорируя вопрос, Стил наклонился; кресло опять скрипнуло.
– Все, что вам надо знать, – это то, что я наследник Бенбрука, тогда мы сможем узнать, каковы мотивы и кого подозревать.
– Вас не беспокоит собственная безопасность?
– Я смогу за себя постоять.
Сэр Ли поджал губы и прищурился. Стил сохранял неподвижность; старик не мог знать, что Стил был Сентинелом, не мог знать и о его ночных прогулках. Он мог знать, что Стил спас принцу жизнь, но Стил не собирался говорить ничего такого, что нарушит данное принцу слово.
– Неплохая идея, – после паузы признал сэр Ли. – Если кто-то попытается причинить неприятности, мы будем знать с уверенностью, что мотивом является наследство и что убийца скорее всего Гордон.
– Именно! И все это временно: как только убийца будет найден, я возвращаю Бенбруку опеку над мальчиками и все права.
Сэр Ли поскреб подбородок.
– Бумага все еще у вас?
Стил выдвинул ящик стола, достал документ и положил на стол.
– Вот. Думаете, если Бенбрук узнает о сегодняшнем переполохе, он может передумать?
– Сомнительно. Думаю, он охотнее сделал бы вас наследником, если бы вы женились.
– Я уже говорил вам, сэр Ли, я не на рынке, чтобы искать жену, – осадил его Стил.
Старик покачал головой.
– Если бы вы могли показать Бенбруку, что обустроили прекрасный дом, где сможете воспитывать его внуков, думаю, он был бы более покладист и поставил бы подпись под этой бумагой. И не на время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: