Лаура Гурк - Обман и обольщение
- Название:Обман и обольщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060274-2, 978-5-403-01654-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Гурк - Обман и обольщение краткое содержание
Богатая американская наследница Маргарет Ван Альден презирает великосветских щеголей, которые мечтают о выгодном браке. Единственный мужчина, чьему обаянию она не в силах противостоять, – холодный и немного циничный Тревор Сент-Джеймс, одержимый археологическими исследованиями в Египте.
Тревор почти разорен, и приданое гордой и независимой Маргарет поможет ему не только вернуть состояние, но и снова отправиться в Египет…
Сент-Джеймс может играть сердцем наивной американки сколько угодно, но он забыл об одном: обольститель вполне может сам запутаться в сетях любви.
Обман и обольщение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это имя привлекло внимание Тревора.
– Хаймс? – переспросил он.
– Лорд Хаймс, – объяснил Эдвард. – Он виконт, у него имение в Дареме. Может быть, вы знакомы.
Тревор вспомнил, как прошлой ночью видел виконта на коленях, вспомнил, как по-дурацки тот вел себя, и улыбнулся. Да, в каком-то смысле можно сказать, что он действительно с ним знаком. Но Тревор не сказал ни слова.
– Кстати, что с ним случилось? – спросил Эдвард. – Сегодня утром, когда я спустился вниз, Джузеппе сказал, что Хаймс приказал заложить коляску и уехал еще на рассвете, не сказав никому ни слова. Даже не оставил зациску.
– Правда? – Тревор зажег сигару и быстро, один за другим, пустил к потолку три кольца дыма. Его улыбка стала еще шире. – Он поступил очень некрасиво.
Ван Альден пожал плечами и заявил:
– Ну, в этом я не могу его упрекнуть. Моя племянница объяснила, что прошлой ночью он сделал предложение Маргарет и она отказала ему. Так что Хаймс правильно поступил, что уехал. Мы оказались бы в чертовски неловкой ситуации.
Интересно, подумал Тревор, рассказала ли Маргарет своей кузине о том, какую роль он сыграл в событиях прошлой ночи. Вряд ли она решилась бы на такое.
Эдвард зевнул, отодвинул стул и встал.
– Пойду-ка я спать, – сказал он.
– Спать? – удивился Тревор. – Не забывай, дамы только что вернулись со званого ужина. Корнелия наверняка еще не заснула и ждет тебя, чтобы расспросить, как ты провел этот вечер, а потом пожурить за то, что так много проиграл.
Эдвард действительно проигрался в пух и прах, однако произнес с улыбкой:
– Мы еще не так давно женаты, чтобы ссориться по мелочам. Если она и ждет меня, то совсем не для того, чтобы расспросить о покере.
Мужчины рассмеялись. Эдвард допил бренди и повернулся к Тревору:
– Я рад, что ты пробудешь здесь еще несколько дней. Нам нужно о многом поговорить.
Тревор посмотрел в сторону Ван Альдена, а потом ответил:
– Я пока не знаю, насколько задержусь в вашем доме, но уверен, что мы с тобой вдоволь пообщаемся.
– Отлично. Спокойной ночи, джентльмены. – Эдвард поставил бокал на стол и вышел из комнаты.
Секретарь Ван Альдена тоже поднялся и сказал:
– Уже поздно. Я, пожалуй, пойду отдыхать. – Пожелав спокойной ночи, Алистер ушел. Генри и Тревор остались вдвоем.
Генри подошел к бару, взял новую бутылку бренди. Вернувшись к столу, наполнил два бокала, сел, закурил сигару и задумался, не зная, с чего начать разговор.
– Лорд Эштон, – заговорил он наконец, – я человек простой. Я заработал много денег, потому что умею рисковать, разбираюсь в людях и знаю, как обратить сложившуюся ситуацию себе во благо. Помогите мне в одном деликатном деле. Дело непростое. Но лучше вас с ним никто не справится. Я это понял сразу, как только мы с вами познакомились.
– Вы меня заинтриговали, – ответил Тревор.
Генри посмотрел на дверь, чтобы еще разубедиться, что она закрыта и никто не может подслушать их разговор.
– То, что я хочу предложить вам, может стать идеальным решением ваших проблем. У вас появится столько денег, что вы спасете свое поместье и еще останется на безбедное существование до конца жизни. Ну как, вам это интересно?
Тревор нахмурился:
– Кого я должен убить?
Генри рассмеялся.
– Итак, что вы задумали? Выкладывайте.
– Все очень просто. – Генри затянулся сигарой и медленно выпустил дым. – Я хочу, чтобы вы женились на моей дочери.
Глава 4
– Что? – Тревор ушам своим не поверил.
– Я хочу, чтобы вы женились на моей дочери.
– Вы, должно быть, шутите.
– Напротив, говорю вполне серьезно. Серьезнее быть не может.
– Но вы едва меня знаете, – сказал Тревор.
– Правда. – Генри затянулся сигарой. – Но, как я уже сказал, я хорошо разбираюсь в людях. И я думаю, что вы станете хорошим мужем моей дочери.
Такое заявление изумило Тревора. Он видал много отцов молоденьких девушек, но никто из них пока не высказывал о нем такого мнения.
– Но почему? – изумленно воскликнул Тревор.
– Во-первых, у вас есть титул. Это очень важно. – Генри покрутил бокал с бренди и сделал еще один глоток. – У меня невысокое происхождение. Мои родители эмигрировали в Америку из Голландии. Муж моей матери делал шоколад, и я превратил его маленькую кондитерскую в бизнес стоимостью в миллион долларов, расширив его и включив туда другие предприятия. Я разбогател. Но деньги не имеют значения, если ты происходишь из простой семьи. Я хочу, чтобы мою дочь уважали. Хочу, чтобы она и ее дети получили от жизни все самое лучшее. Если не имеешь хорошей родословной, надо ее купить.
– Понятно. И тут появляюсь я.
– Совершенно верно.
– Но почему вы выбрали меня? Любой титулованный бедняк с радостью взял бы Маргарет в жены. – Тревор вспомнил о напыщенном лорде Хаймсе. – Наверняка у нее нет отбоя от поклонников.
– О да. Это для нас не проблема. – Генри тяжело вздохнул. – Но Маргарет всем отказывает.
– Но почему?
– Хочет выйти замуж по любви.
– И вы хотите, чтобы я влюбил ее в себя?
– Совершенно верно.
– И вы позволите обмануть вашу дочь, чтобы обеспечить ей спокойное будущее?
– Я не прошу вас обманывать Маргарет, – раздраженно ответил Ван Альден. – Надеюсь, что вам удастся ее покорить. Кроме того, пусть лучше она разочаруется в своих мечтах, но обеспечит спокойное будущее себе и своим детям, чем поддастся им и разобьет себе сердце, выскочив замуж за первого встречного проходимца.
– Ваша дочь явно не разделяет это мнение.
Генри нетерпеливо покачал головой и сказал:
– Маргарет считает, что брак – это сплошная романтика. Что жизнь – непрерывная цепь приключений. Я люблю свою дочь, но давно перестал ее понимать. Маргарет неправильно представляет себе сущность брака. Ей придется проститься с иллюзиями, не важно, выйдет ли она замуж по любви или нет.
Это было правдой. Тревор убедился в том, что в браках мало романтики.
– Мой план принесет немало выгоды и вам, Эштон. Вы все равно должны жениться, чтобы произвести на свет наследника. – Он замолчал, а потом выложил главный козырь: – И вы отчаянно нуждаетесь в деньгах.
Тревор смерил его пронзительным взглядом:
– Похоже, мистер Ван Альден, что вы не упустили ни одного важного пункта.
– Я говорил вам, что в курсе вашего финансового положения. Ни для кого не секрет, что ваш брат обожал купаться в роскоши и ничего не смыслил в делах поместья.
– Не нужно рассказывать мне о недостатках моего брата. Я и без вас их знаю.
– Итак, вы будете в этом участвовать?
Тревор не ответил. Он глотнул бренди и задал еще один вопрос:
– Какое приданое вы собираетесь дать за Маргарет?
Ван Альден с улыбкой заметил:
– Я не сомневался, что денежная сторона дела будет играть для вас важную роль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: