Лаура Гурк - Обман и обольщение
- Название:Обман и обольщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060274-2, 978-5-403-01654-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Гурк - Обман и обольщение краткое содержание
Богатая американская наследница Маргарет Ван Альден презирает великосветских щеголей, которые мечтают о выгодном браке. Единственный мужчина, чьему обаянию она не в силах противостоять, – холодный и немного циничный Тревор Сент-Джеймс, одержимый археологическими исследованиями в Египте.
Тревор почти разорен, и приданое гордой и независимой Маргарет поможет ему не только вернуть состояние, но и снова отправиться в Египет…
Сент-Джеймс может играть сердцем наивной американки сколько угодно, но он забыл об одном: обольститель вполне может сам запутаться в сетях любви.
Обман и обольщение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Корнелия проводила кузину взглядом, а потом повернулась к герцогине:
– Я случайно услышала окончание вашего разговора. Она расспрашивала вас об Эштоне?
– Конечно. Видимо, наводит справки о каждом новом претенденте на ее руку. Разве не так?
– Так ведь она ищет причину, чтобы отказать им, – объяснила Корнелия, опустившись на стул. – Не кажется ли вам, что граф Эштон – именно тот мужчина, который нужен Маргарет? – спросила она.
– По-моему, такого мужчины просто не существует, – сухо ответила герцогиня. Корнелия склонна была с ней согласиться.
Генри поставил витиеватую подпись под контрактом и отложил его в сторону. Сидевший напротив него Эдвард покачал головой и спросил:
– Вы уверены, что правильно поступаете? Все-таки замораживание продуктов – слишком новое, еще не до конца проверенное дело.
– Ты слишком консервативен, Эдвард, – возразил Генри. – Риск – благородное дело.
– Возможно, но мысль о замороженном пиве вызывает у меня отвращение.
Генри рассмеялся. Он хотел перечислить все очевидные преимущества замораживания продуктов, но в этот момент в дверь постучали, и появился лорд Эштон.
– Прошу меня извинить за вторжение, – сказал он, – но перед отъездом хочу поблагодарить вас, мистер Ван Альден, за гостеприимный прием.
– Задержитесь ненадолго, Эштон. Меня крайне заинтересовало ваше утреннее замечание насчет того, что следует развивать промышленность, а не уповать лишь на те доходы, которые приносит аренда земли. Не могли бы вы ненадолго отложить ваш отъезд? Хочу сделать вам деловое предложение, которое может вас заинтересовать.
– Вы заинтриговали меня, мистер Ван Альден! – воскликнул Тревор.
– Именно на это я и рассчитывал. Вечером моя дочь, племянница и остальные дамы отправляются на званый ужин. Мы же собираемся сыграть в покер, после чего обсудим наше дело. Ужин будет подан в семь вечера, потом нас ждет покер и бренди.
Тревор кивнул и вышел, закрыв за собой дверь. Эдвард уставился на Генри:
– Вы хотите сделать Тревору деловое предложение? ~ спросил он.
Не ответив на вопрос, Генри сказал:
– Расскажи мне немного о нем. Что он за человек?
– Я о нем высокого мнения. Тревор очень умен. Обладает силой воли и решимостью. Окружающие любят и уважают его. Особенно женщины, – добавил Эдвард не без зависти.
– Что ты можешь сказать о его финансовом положении?
– Оно ужасно. Обычно Тревор очень находчив, но тут, я думаю, он попал в заведомо проигрышную ситуацию.
– А ты доверил бы ему вести ваши общие дела?
– Да, хотя считаю, что порой он ведет себя слишком самоуверенно. Он игрок, любитель рисковать.
– Так-так-так! – рассмеялся Генри. – Точь-в-точь как я в молодости.
– Что вы собираетесь предпринять? Заняться с ним бизнесом?
– Возможно. Но сейчас я хотел бы заполучить его в качестве зятя.
Эдвард изумленно уставился на Ван Альдена:
– Но они познакомились только сегодня утром! Не кажется ли вам, что вы немного торопите события?
Генри пожал плечами и ответил:
– Корнелия уже много месяцев пытается подыскать Маргарет хорошего мужа. Она избрала традиционный, тонкий и деликатный путь. Пока я не вмешиваюсь, но вижу, что этот метод не работает. Боюсь, как бы моя дочь в итоге не осталась старой девой. Пора действовать более решительно.
– Что вы хотите этим сказать?
– Хочу предложить Эштону жениться на моей дочери.
– Вы шутите?
– Совсем нет. Эштону нужны деньги. Мы оба это знаем. Он может обеспечить высокое положение и моей дочери, и их будущим детям, что для меня немаловажно. К тому же он намерен сам зарабатывать себе на жизнь.
– Вы его совсем не знаете.
– С меня достаточно и того, что ты мне о нем рассказал. Уверен, на сей раз Маргарет не станет очень упрямиться. Она уже к нему неравнодушна.
– Право же, мистер Ван Альден, – Эдвард нахмурился, – нельзя обращаться с людьми как с акциями на бирже.
– Браки по расчету происходят сплошь и рядом. Эштон оценит мое предложение. Он человек практичный.
– Может быть, – с сомнением в голосе произнес Эдвард, – однако Тревор высоко ценит свою холостяцкую свободу. Кроме того, я имел в виду не Тревора. Вряд ли ваша идея покажется Маргарет такой же привлекательной, как вам с Тревором. Ей точно не понравится, что ее брак устраивают как выгодную сделку.
Генри ухмыльнулся и сказал:
– Пожалуй, ты прав. Моя дочь слишком упряма.
– Вся в отца.
Генри рассмеялся.
Пока мистер Ван Альден планировал будущее семейное счастье дочери, сама Маргарет, уютно устроившись под любимым деревом, держала в руках книгу и лакомилась шоколадными трюфелями, которые доставала из стоявшей рядом корзинки.
Маргарет читала скандально известный и повсеместно запрещенный роман. Ей пришлось ждать несколько месяцев, чтобы заполучить его копию.
Эротические сцены поразили ее. Она буквально проглотила роман. Но эти сцены все еще стояли у нее перед глазами. Она прижала ладони к раскрасневшимся щекам.
– О Боже, – пробормотала девушка, – ну надо же…
Дрожа от странного волнения, Маргарет отложила книгу в сторону.
«Впрочем, если бы рядом со мной был любимый мужчина, который тоже любил бы меня, то почему бы и нет?»
Маргарет закрыла глаза. Ее клонило ко сну, и она уплыла в царство Морфея, грезя о ярко-синих глазах знакомого мужчины.
Маргарет разбудило жужжание мухи. Она прогнала ее, приподняла голову и увидела лорда Эштона.
Он сидел всего в нескольких футах от нее. Маргарет мгновенно стряхнула с себя остатки сна и приготовилась к обороне.
– Ваш литературный вкус поражает меня, мисс Ван Альден.
Маргарет хотела забрать у него книгу, но Эштон поднял руку над головой, и теперь девушка не могла до нее дотянуться. Он дерзко улыбнулся, как будто спрашивая ее, хватит ли у нее смелости приблизиться к нему и попытаться забрать собственность. Маргарет не знала, чего ей хотелось больше – убить его или спрятаться под ближайшим кустом. В итоге она ограничилась свирепым взглядом и словами:
– Я думала, вы уже уехали.
– Ваш отец великодушно предложил мне погостить еще несколько дней.
Она оказалась права. Эштон – очередной претендент на роль ее мужа, нищий аристократ.
– Надеюсь, вам у нас понравится, – с надменной вежливостью проговорила она. – Пожалуй, мне пора идти. Настало время чаепития. С вашей стороны было бы очень любезно вернуть то, что мне принадлежит.
– Разумеется. – Но вместо того чтобы отдать ей книгу, Эштон вытащил из кармана ее золотую заколку: – Я искал вас, чтобы вернуть вот это. Вы уронили ее вчера вечером в саду.
Маргарет снова покраснела. Она не сомневалась, что Эштон получал удовольствие, наблюдая, как она дрожит от смущения, словно наколотая на булавку бабочка. Маргарет выхватила у него заколку и бросила в корзинку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: