Луи Бриньон - Наказание сватьбой
- Название:Наказание сватьбой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Бриньон - Наказание сватьбой краткое содержание
Действие происходит в середине XV века во Франции. История красавца графа, который слывет сердцеедом и страдает излишним вниманием к чужим женам. Его дядя, герцог Бурбонский, пытается женить скандально известного племянника. Однако все эти попытки не имеют успеха. Наблюдая за тем, с какой изощренной хитростью жены изменяют своим мужьям, граф де Сансер принимает твердое решение навсегда отказаться от брака. Король Франции, возмущенный подобным поведением, а более всего последней выходкой графа, принимает решение изгнать его. Однако брат короля, герцог Орлеанский, неожиданно встает на сторону графа. Он предлагает королю другое решение…
Наказание сватьбой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«С чего это он вздумал защищать меня?» - с недоумением думал Луи, почему-то его покинуло привычное спокойствие и охватило волнение.
- Прежде чем я оглашу ваше наказание, вы не хотите высказать какую-либо просьбу? - спросил у Луи король.
- Нет, сир, - твёрдо повторил Луи, - я приму любое наказание.
- Так тому и быть, - король встал со своего места, -повелеваю вам, граф де Сансер, взять в жёны мою возлюбленную племянницу Генриетту!
«В яблочко!» - подумал с некоторым злорадством король, увидев, как бледнеет граф де Сансер.
Он обменялся взглядами с герцогами Бурбонским и Орлеанским.
Луи перехватил эти взгляды и, хотя и не понял их значения, осознал, что против него затеяна какая-то игра, в которой замешаны все трое, находящиеся в кабинете. Его мозг лихорадочно рассуждал, ища выход из создавшейся ситуации. А глаза следили за противниками.
«Они знают, что мне ненавистен брак, и ждут от меня возражений, - понял Луи. - Ну что же, я не знаю, какую игру вы затеяли, однако…»
- Благодарю от души, ваше величество!
Никто не ожидал от него слов, подобных тем, что он произнёс, и меньше всего герцог Бурбонский, у которого буквально отвисла челюсть.
- Так вы согласны жениться? - уточнил король.
- Если вы спрашиваете моего мнения, то нет, - ответил Луи, - если вы приказываете - у меня не остаётся выбора, сир!
- Я приказываю,- довольный собой, сказал король. -И искренне сочувствую вам, но вы должны будете жениться, - в голосе короля не было и намёка на сочувствие.
Неожиданно для всех Луи улыбнулся. В голову пришла спасительная мысль.
- Сир, а как быть в случае, если ваша племянница не захочет выходить за меня замуж?
Теперь побледнел герцог Орлеанский. Он с мольбой посмотрел на короля, тот ответил успокаивающим взглядом.
- С вашими несомненными талантами это вряд ли случится.
Уловив неуверенные нотки в голосе короля, Луи сразу же понял, что избрал правильный путь. Чтобы закрепить маленькую победу, он бросился в атаку:
- И всё же сир, как мне быть в случае, если мне откажут?
- Гм… гм… В вашем вопросе, граф, кроется подвох!
- Отнюдь, сир, - возразил Луи, - я лишь хочу знать, как мне поступить в случае отказа.
-Полагаю, -после некоторого молчания ответил король, - что в случае отказа моей племянницы мы освободим вас от наказания.
- Благодарю вас, сир, - Луи не мог скрыть своей радости.
- Однако, - король поднял кверху палец, - с одним непременным условием. Вы в течение одного месяца будете находиться рядом с Генриеттой, вы, граф, приложите все усилия для того, чтобы Генриетта согласилась стать вашей супругой. Наказание будет отменено только в том случае, если по истечении срока вы предъявите неопровержимые доказательства своей настойчивости. Я лично приеду в Орлеан убедиться в тщетности ваших усилий. Поэтому не советую предпринимать какие-либо действия против вашего предстоящего брака.
- Сир, - Луи поклонился.
- И помните, граф, я буду постоянно следить за вами! Можете идти. Вам надлежит в течение недели прибыть в Орлеан.
- Слушаюсь, сир, - откланявшись, Луи покинул кабинет.
Выйдя в коридор, он сразу же столкнулся с виконтом де Валиньи, весь вид которого изображал вопрос.
- Плохо, - коротко бросил мрачно Луп.
- Изгнание?
Не отвечая, Луи зашагал прочь от де Валиньи, над ухом которого прозвучал женский голос:
-Ваш друг женится, виконт!
Тем временем, довольный разговором, король вёл оживлённую беседу с двумя герцогами, бурно обсуждая возможные последствия предстоящего союза.
-Я пошлю своего личного секретаря в Орлеан, - говорил король, - он будет сообщать мне даже самые незначительные детали происходящего.
- Она откажет ему, - вздыхал герцог Орлеанский.
- Он не женится, - вторил ему герцог Бурбонский. Подвёл итог король.
- Сражение началось, монсеньоры, и нам остаётся лишь следить за тем, кто выиграет первую битву.
- Генриетта! -Луи!
- Пари? - предложил герцог Орлеанский.
В ответ герцог Бурбонский насмешливо улыбнулся.
- Любое! И примите совет друга - отдайте деньги сразу!
Глава 7
Ровно через неделю после описанных событий Генриетта, пребывавшая в прекрасном расположении духа, облачилась в охотничий костюм и, взяв стрелы и арбалет, спустилась во двор. Там её уже ожидали двое слуг с корзинами, полными яблок. Генриетта отмерила десять шагов от места, где стояли слуги и, натянув тетиву, подала знак. Слуга по её знаку подбросил яблоко в воздух, Генриетта метнула в него стрелу, которая пролетела довольно далеко от цели.
- Олух! - вне себя закричала Генриетта. - Подбрасывай выше.
Следующее яблоко взмыло высоко вверх, но Генриетта опять не попала.
- Неужели вокруг меня одни болваны? - в сердцах высказалась Генриетта.
Две горничные протирали окна второго этажа и внимательно сверху следили за действиями своей хозяйки.
- Олух? - сказала одна другой. - Да откуда он может знать, где пролетит стрела?
- Ей ничем не угодишь, - вздохнула вторая. - Настоящая ведьма, прости меня, господи, за грешные слова.
Генриетта продолжала кричать на слуг, так как ей ни разу не удалось поразить цель, впрочем, как и за все последние месяцы.
- Ровнее бросайте, идиоты!- кричала она, вновь натягивая тетиву.
Возле неё раздалось деликатное покашливание. Опустив арбалет, Генриетта с неудовольствием посмотрела на управляющего Журдена. Журден, седовласый мужчина преклонного возраста с едва заметным брюшком, был опрятно одет в скромную одежду. Его морщинистое лицо выражало глубокое почтение. Журден встал в нескольких шагах от герцогини и, согнувшись в поклоне, ожидал, когда она заговорит с ним. -Чего тебе?
- Прошу прощения, миледи, я не осмелился бы вас побеспокоить, но пришло письмо от герцога Орлеанского. В нём он просит известить вас о приезде графа де Сансера.
- Какого чёрта ему надо? - Генриетта метнула очередную стрелу.
- То же, что и всем остальным, - вырвалось у управляющего.
- Жених, - догадалась Генриетта, - пусть приезжает. Я ему окажу такой приём, что его не забудет ни он, ни мой отец. Шевелитесь, лентяи! - прикрикнула Генриетта застывшим слугам.
Спохватившись, они снова начали подбрасывать в воздух яблоки. Метнув безрезультатно ещё две стрелы, Генриетта отшвырнула от себя арбалет и вошла во дворец. Поднимаясь на второй этаж, Генриетта услышала заливистый смех и уловила имя де Сансера. Притаившись на лестнице, она прислушалась. До неё донеслись женские голоса. Один из них говорил:
- Этот тот самый граф де Сансер, который переоделся священником и под самым носом барона дю Рено переспал с его женой. Говорят, он писаный красавец. Все женщины в Париже мечтают заполучить его к себе в постель.
В голове Генриетты замелькали обрывки ранее услышанных разговоров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: