LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Виктория Дал - Азарт и страсть

Виктория Дал - Азарт и страсть

Тут можно читать онлайн Виктория Дал - Азарт и страсть - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Дал - Азарт и страсть

Виктория Дал - Азарт и страсть краткое содержание

Азарт и страсть - описание и краткое содержание, автор Виктория Дал, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эмма Дженсен, больше известная под именем леди Денмор, – принцесса лондонских шулеров. Эта юная дама играет по-крупному – и заставляет завороженных ее искусством столичных повес расставаться с поистине фантастическими суммами. Никому еще не удавалось победить ее за карточным столом или вызвать какие-то чувства в ее сердце…

Но однажды партнером Эммы по игре становится герцог Сомерхарт – мужчина, способный обезоружить своим обаянием любую женщину. Холодность и равнодушие леди Денмор подстегивают его азарт: вскоре он обещает себе покорить эту таинственную красавицу и подарить ей радости любви…

Азарт и страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Азарт и страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Дал
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я могу проводить вас к вашему мужу? – невинно поинтересовался он.

– Ах… Я вдова, Сомерхарт. Вдовствующая баронесса Денмор.

Харт поднял брови, удивленный ее словами.

– Простите. – Эта молодая леди вдова? Она выглядит не старше, чем его младшая сестра. – И примите мои соболезнования в связи с вашей утратой. – Он стал в уме перебирать сведения о родословной Денморов.

Барон Денмор. Он знал девятого барона Денмора, который развратничал, без меры пил и умер много лет назад. Харт понятия не имел, кто унаследовал титул. Подошел слуга, и Харт взял с подноса два бокала шампанского.

– Вы собираетесь долго пробыть в Лондоне?

Розовые губы леди Денмор дрогнули в улыбке, когда он передал ей бокал.

– Нет…

– И вы не останетесь с нами на сезон?

Услышав это «с нами», она взмахнула ресницами. Удивление промелькнуло в ее глазах. Он флиртует с ней? Что ж… Ему не нравятся обычные женщины, он мужчина, обладающий утонченным вкусом и соответствующим воспитанием, или по меньшей мере именно так ведет себя сейчас.

– Возможно, ненадолго, – пробормотала она, прежде чем поднести бокал к губам.

Харт не без удивления наблюдал за ней. Эта скромная юная женщина опрокинула залпом полный бокал шампанского и протянула пустой ему в руки.

– Благодарю. Это было прекрасно.

И затем, круто повернувшись, она удалилась в комнату для карточных игр, оставив недоумевающего герцога вдыхать тонкий аромат цитрусов.

Глава 2

Кристаллы переливались в ее волосах, ловя отблески мерцающего света, пока она сосредоточенно рассматривала свои карты. Харт наблюдал за ней.

– Поровну, – сказала она и сделала новую ставку.

Она хорошо играла в эту игру – двадцать одно – и постоянно выигрывала, с тех пор как четверть часа назад села за стол. Но сейчас, делая очередную ставку, казалась расстроенной… заскучала и посматривала на другой стол, где играли в «мушку».

– Что вы знаете о леди Денмор? – спросил Харт мужчину, стоявшего рядом с ним.

Лорд Марш хмыкнул.

– Довольно соблазнительная особа. Вы не находите? Год была замужем за одним пожилым джентльменом, а сейчас свободна и вправе подыскать себе что-то более интересное.

– А тот господин?

– Барон Денмор? Когда они поженились, ему было семьдесят, не меньше, а ей не больше девятнадцати. Он даже не успел вывести ее в свет.

Харт обдумывал услышанное.

– И кто же ввел ее в лондонское общество?

– Ха! Никто. Она приехала в октябре, все еще в трауре. Мейдертоны были практически единственными, кто оставался в городе. И Осборны, конечно. Она сразу стала у них своим человеком.

Харт наблюдал, как леди Денмор собрала выигрыш и встала. Она тут же подошла к другому столу, где играли в «мушку». Игроки вздрогнули.

– Она опытный игрок, я вижу?

– Мм-м… Смотрите-ка, этот трус Брейшер уже сбежал из-за стола. Видите, как мужчины дрожат, стоит ей подойти.

Харт позволил себе улыбнуться. Мужчины и правда были не рады ее присутствию за карточным столом.

– Она выглядит как женщина, которая обожает рисковать.

– Именно. – Марш усмехнулся. – И я надеюсь, это проявляется и в других вещах. Вы только взгляните на ее рот!

Харт сжал губы. Он знал, что его собственная репутация в вопросе, касающемся женщин, весьма сомнительна. И не менее хорошо было известно, что он превыше всего ценит личную свободу. Но он отказывался говорить о женщинах как о шлюхах, выставленных на торги, равно как не хотел, чтобы его самого рассматривали как племенного жеребца.

– Что ж, старина, – продолжал Марш, заметив злость Харта. – Я думаю, что получу удовольствие от игры. Возможно, мне удастся обыграть ее и, оставив без денег, склонить к другому занятию.

Лорд Марш подошел к столу, и когда леди Денмор подняла голову, она встретилась глазами с Хартом. Ее брови приподнялись, ореховые глаза расширились, словно его присутствие чем-то удивило ее. Странно, что он последовал за ней в комнату. Она вздрогнула, ее ресницы затрепетали, и она отвернулась от него, чтобы сосредоточиться на картах, которые взяла.

Она реагировала на него так, словно знала его. Может быть, виной всему его репутация? Именно это заставило ее нервничать? Она не кто иная, как простодушная мисс из предместья, несмотря на то что ее голос рождал в его голове образы смятых простыней и дивно пахнувших влажных волос.

Муж семидесяти лет. Харт покачал головой и отошел от стеллажа с книгами, к которому прислонился. Она напряглась, когда он проходил мимо ее стола к двери. Он чуть было не остановился за ее спиной… но не поддался искушению.

Возможно, она слишком юна для него? Он предпочитал вдов и, кроме того, в настоящее время сам был свободен. И к тому же благовоспитанность и невинность редко предлагали в постели нечто волнующее, разве что одни бесконечные заверения в любви. Это было не для него. Не то чтобы у него был большой опыт общения с невинными девушками, но он слышал об этом.

Быстрым шагом направляясь в зал, Харт не обращал внимания на людей, которые пытались поймать его взгляд, пока он проходил мимо. Положение герцога очень схоже с положением призового жеребца, а к тому же он еще и перспективный жених… Он едва сдерживал отвращение, даже разглядывая намеченную жертву, когда наблюдал за танцующими.

– Осборн, – начал он, останавливаясь рядом с пожилым джентльменом.

– Ах, это вы, Сомерхарт! Что привело вас в город?

– Леди Мейдертон была очень добра предложить мне комнату, так что мне не придется сражаться с этим проклятым снегом.

– Что ж, слава Богу, никто из новеньких соискательниц не прибыл. Если бы это было в апреле, вы бы подверглись атаке страждущих мамаш.

– Ну да. Между прочим, я познакомился с вашей юной подругой леди Денмор.

– Да? А где Эмма? Наверное, уже за карточным столом?

– Да, мужчины дрожат в страхе.

– Так им и надо. Но, Господи, если бы вы знали, как она оживила нашу скучную жизнь этой зимой. Кстати, научила меня паре вещей в игре в вист, уверяю вас. Вы играете в брэг? Мне нравится эта старинная игра наподобие покера. Не вздумайте только ставить свое имение на кон, если будете играть с ней. Она отберет у вас не только вашу гордость.

Харт улыбнулся, услышав сердечный смех Осборна.

– Я никогда не встречался с ее мужем.

– Я тоже не был знаком с бароном Денмором. Когда я знал его, он был просто старым мистером Дженсеном. Мы вместе ездили в город много лет назад. Знаете ли, он никак не ожидал, что унаследует титул. Я не видел его… – Осборн пожал плечами, – должно быть, лет пятнадцать.

– Значит, вы никогда не встречались с леди Денмор?

– Нет, нет. Денмор заполучил эту цветущую девушку в весьма почтенном возрасте. У него не было времени на балы или охоту. Он даже прекратил писать письма. – Густые брови Осборна опустились. – Я не могу представить, что могло заинтересовать его в такой юной девушке, как Эмма, но полагаю, что вместе с титулом приходят обязанности. Они, должно быть, хорошо ладили. Она знала все старые истории обо мне, честно говоря, некоторые из них мне бы хотелось забыть. – Его смех превратился в глубокий вздох. – Она говорила о нем с большим уважением.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Дал читать все книги автора по порядку

Виктория Дал - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Азарт и страсть отзывы


Отзывы читателей о книге Азарт и страсть, автор: Виктория Дал. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Аида
30 декабря 2019 07:51
Классная книга! Прочла за два вечера!
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img