Виктория Холт - Змеиное гнездо
- Название:Змеиное гнездо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече, Селена+, АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0087-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Змеиное гнездо краткое содержание
В настоящей книге представлены два романа известной современной английской писательницы Виктории Холт – «Змеиное гнездо» и «Невеста замка Пендоррик». По своей популярности она уже приблизилась к таким авторам, как Дюма, Агата Кристи, Чейз.
Героиню романа «Змеиное гнездо» Девину Глентайр, богатую наследницу, кажется, ждет безоблачное будущее, но внезапно на нее обрушивается одна беда за другой: смерть матери, разлука с подругой, женитьба и загадочная смерть отца. И наконец, она предстает перед судом как обвиняемая в убийстве мистера Глентайра.
Романы Виктории Холт можно причислить к жанру детектива, но они романтичны и красивы, как добрые легенды.
Змеиное гнездо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, мы сидели в саду, и тут к нам подошла Джейн.
– Диана, вас хочет видеть молодой человек, – сказала она. – Его зовут мистер Грейнджер.
Я почувствовала, как румянец радости залил мои щеки.
– Просите его, – только и сумела вымолвить я… Лилиас, с которой я много говорила о нем и о своих чувствах к нему, вероятно, заподозрила в них нечто большее, чем простую благодарность, тут же сказала:
– Он хочет поговорить с тобой. Я вернусь в дом. Проводи его сюда, Джейн. Пускай Диана с гостем посидят в саду. Здесь очень приятно.
Ниниан подошел ко мне, взял обе мои руки и крепко их сжал.
– Я понял, что должен приехать и увидеть вас перед отъездом, – сказал он.
– Очень мило с вашей стороны.
– Вы решились на серьезный шаг.
– Давайте присядем. Вы говорите – на серьезный шаг? Вы правы. Но мы много размышляли над этим, и в сложившихся обстоятельствах он представляется вполне разумным.
– Я очень рад, что с вами едет мисс Милн.
– Да, мне очень повезло.
– Расскажите мне о мистере Лестранже.
– Он друг семьи Эллингтонов, живущей здесь в большом доме. У него крупное дело, и, мне думается, мистер Эллингтон имеет какое-то касательство к нему. Я немногое знаю об этой стороне. Но как будто это дело связано с алмазами. Мистер Лестранж живет в Кимберли; приехав сюда, он влюбился в Майру Эллингтон, и они поженились.
– Похоже на любовь с первого взгляда.
– Так оно и было. Он – вдовец. Его жена умерла совсем недавно. Возможно, он приехал в Англию, чтобы отвлечься от тяжких переживаний… и встретил здесь Майру Эллингтон.
– Значит, для него все обернулось как нельзя лучше.
– Что касается сути, то они возвращаются в Кимберли. Я думаю, они поплывут на одном корабле с нами.
– Мне хотелось бы познакомиться с мистером и миссис Лестранж.
– Не думаю, что вам это удастся. Вы уезжаете завтра?
– Я бы хотел проводить вас.
– О! – Я была до чрезвычайности удивлена. Меня по-прежнему поражало его внимание ко мне. Я много раз повторяла себе, что все еще не оправилась от предательства Джеми… но здесь было что-то другое. Мне неприятно было себе в этом признаваться, но одной из причин моего сожаления о разлуке с Англией было расставание навеки с Нинианом. Я знала, что это глупо, и постоянно напоминала себе, что я для него не более чем интересное дело, которое помогло ему сделать значительный шаг в карьере.
– Я остановился в «Королевском дубе», – сказал он, – рассчитываю проехать с вами до Тилбери и оказать кое-какую помощь.
– Замечательно! А вы располагаете временем?
– Не стоит об этом говорить.
– Вы… э-э… удобно устроились в гостинице?
– Очень.
– Я рада слышать, поскольку это единственная гостиница в округе.
– А я рад, что она близко к вашему дому. Расскажите мне о школе.
– Сверх того, что я уже вам рассказала, я почти ничего не могу добавить. Уверена, мы сумеем наладить ее работу. Лилиас – прекрасный учитель, я постараюсь следовать по ее стопам.
– И все это устроилось благодаря мистеру Лестранжу? Что вы о нем знаете?
– Только то, о чем писала вам. Он связан с добычей алмазов, по-видимому, богат, вдовец, у него есть сын по имени Пауль. Мистера Лестранжа считают очень привлекательным, и он – хорошая пара для Майры Эллингтон.
– А что из себя представляет сама Майра?
– Я почти ничего не знаю о ней. Очень приятная и спокойная женщина в отличие от своей матушки. С готовностью исполняет все… что ей скажут. Я никак не могла понять, почему она не вышла замуж давным-давно. Миссис Эллингтон не показалась мне женщиной, способной позволить дочери так долго оставаться в девушках. Но я думаю, что такие люди прежде всего хотят обеспечить своим дочерям хорошее финансовое положение… и что касается Майры, мисс Эллингтон может быть спокойна. Мне думается, по-своему эта мать совершенно права.
– Может быть, мне удастся повидаться с членами этой семьи.
– Возможно, но все они тоже очень заняты. Миссис Краун выше всяких похвал. Она все для нас устроила. Свою последнюю ночь в Англии мы проведем в гостинице «Вид на гавань», ее название говорит само за себя, и будем в порту в день отплытия.
– Я остановлюсь в той же гостинице.
Должно быть, у меня на лице выразилось удивление, поскольку он тут же добавил:
– Я чувствую себя в ответе за вас. В конце концов, я, а не кто другой, представил вас миссис Краун.
– Лучшего вы не могли нам предложить.
– Надеюсь, что так, – с жаром сказал он. Дейзи принесла нам кофе.
– Мисс Джейн подумала, что вам это не помешает, – сказала она.
Под деревом стоял небольшой столик, на него она и поставила поднос; мы с Нинианом перенесли туда стулья.
– Здесь восхитительно, – сказал Ниниан.
Я была по-настоящему счастлива впервые за долгое время – но только до того мгновения, когда меня поразила мысль: я собираюсь уйти из прежней жизни… из его жизни.
Он смотрел, как я разливала кофе, а я гадала – что он думает и что на самом деле толкнуло его совершить далекое путешествие сюда как раз накануне моего отъезда.
– Если все это вам не поможет, – внезапно сказал он, – если по какой-то причине вы захотите вернуться… дайте мне знать. Я приложу все силы, чтобы это устроить.
– Вы так добры. Вы спасли меня, когда взялись за мою защиту. Должно быть, это…
Он покачал головой.
– Вердикт несправедлив. Он не дает мне успокоиться.
– Понимаю.
– В один прекрасный день, возможно…
Я ждала, а он пожал плечами и закончил свою мысль:
– Вы ведь знаете, такое бывает. Правда выходит на поверхность даже спустя многие годы.
Мы поговорили о молодых женщинах, которые, подобно мне и Лилиас, покидают родину и уезжают работать в чужие страны. Я рассказала Ниниану о письмах, прочитанных нами в обществе. Он проявил ко всему этому неподдельный интерес, но часто переводил разговор на Роже Лестранжа.
Ниниана пригласили отобедать с нами. Мне было ясно, что он произвел хорошее впечатление на семью викария.
Когда он уехал в гостиницу, Лилиас сказала мне:
– Какой очаровательный мужчина! Он не жалеет ни сил, ни времени на заботу о тебе.
В тот вечер я была счастлива. Мне снилось, что я стою на палубе корабля, а Ниниан Грейнджер – среди провожающих на пристани. Потом он вдруг поднимает руки и громко кричит: «Не уезжай! Не уезжай!»
Я знаю, что не должна уезжать, что поступаю неправильно. Я пытаюсь прыгнуть в воду, но кто-то удерживает меня со словами: «Ты не можешь вернуться. Никто из нас не может этого сделать. Слишком поздно… ты уже сделала выбор».
И этим человеком оказывается Роже Лестранж.
На другой день моя радость от встречи с Нинианом Грейнджером сильно поубавилась.
Это произошло утром. Ко мне зашла Дейзи и сообщила:
– К вам гость, мисс Грей, в гостиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: