Рут Лэнган - Заложники страсти
- Название:Заложники страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004475-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рут Лэнган - Заложники страсти краткое содержание
Сюжет этого увлекательного романа времен английского средневековья и судьбы его главных героев – знатной англичанки леди Леоноры и гордого шотландца Диллона Кэмпбелла – подтверждают известное изречение «От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви – полшага».
Заложники страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава двадцать четвертая
– Мы должны бежать! – закричала она.
– Нет, миледи. Я обречен на смерть. Так же, как и вы.
– Вы с ума сошли! Вы безумец!
– Нет, я просто посвятил свою жизнь тому, чтобы спасти Англию от короля, который ей дан на погибель. Я так долго мечтал об этом. Когда горец похитил вас, мне в голову пришел превосходный план. Если бы только все получилось по-моему, король был бы непременно свергнут! И теперь, – воскликнул он, и глаза его гневно блеснули, – теперь я не могу допустить, чтобы все пошло прахом! Если мне суждено умереть, миледи, умрете и вы вместе со мной, и ничто не сможет помешать осуществлению задуманного мною плана. Вы никогда больше не увидите своего отца!
Часть крыши с громким треском рухнула, и сноп ярких искр взметнулся в темнеющее небо. Однако Эссекс, похоже, ничего не замечал.
Леонора быстро соображала.
– Но ваши соратники мертвы, не осталось никого, кто мог бы осуществить ваш план.
– У короля немало противников, они восстанут и потребуют отмщения за все, что произошло тут. Ведь наши трупы обнаружат на шотландской земле, и вина за эту кровавую бойню все равно ляжет на вашего дикаря. – На мгновение он запнулся, но быстро потряс головой, приводя мысли в порядок. Казалось, лишь несгибаемая сила воли помогает ему оставаться на ногах. – Теперь мне известно, что натворили вы вместе с этой презренной крестьянкой. Ничего не скажешь, проделано ловко – вы отравили нашу еду!
– Да, отравили. Но, ваша милость, эта женщина умеет и исцелять. Пойдемте со мной, и Антея спасет вас.
– С меня довольно вашего притворства. Вы лжете.
– Прошу вас, Эссекс. Огонь…
– Да… – Он расхохотался. – Эта дрянь, следуя примеру Элджера, швырнула в меня горящей веткой, когда я попытался, было поразвлечься с ней. И тогда… – он снова потряс головой, – тогда на меня словно нашел какой-то дурман. Было так трудно… – Он снова зашатался, и выражение его лица стало жестче. – Слишком поздно. – Глаза его загорелись, и Леонора увидела, как его пальцы крепче сжали рукоятку кинжала. – Слишком поздно для нас обоих, миледи.
Замахиваясь, он поднял руку, а перед глазами Леоноры почему-то ярко блеснули в свете пожара драгоценные камни на рукоятке меча. На какое-то мгновение она подумала, что рассудок начинает изменять ей, но тут же узнала руку, державшую бесценный меч: перед ней предстала высокая фигура Диллона – казалось, он появился прямо из стены ревущего пламени.
– Отпусти женщину! – загремел голос Диллона.
– Нет. Ты проиграл, горец. – Герцог еще сильнее сжал руку Леоноры, готовясь вонзить в нее кинжал.
Верный меч взвился в воздух и поразил цель. Ахнув, Эссекс на долю секунды замер и почти тут же повалился на колени. Одним стремительным движением Диллон освободил свой меч, но тут позади него неслышно явился призрак из его прошлого.
– Диллон! – вскрикнула Леонора.
Он быстро обернулся и оказался лицом к лицу с Джеймсом Блэйкли, в руке которого сверкнул меч.
– Это убийца твоих родичей! – закричала Леонора, перекрывая гул огня.
Глаза Диллона гневно блеснули.
– Я старался не признаваться себе в этом, но сердце мое чуяло правду.
– А я-то думал, что перебил вас всех до единого, – прошипел Джеймс, прыгая вперед.
Отступив в сторону, Диллон избежал разящего удара и начал кружить вокруг соперника, не переставая ощущать рядом с собой жар бушующего пламени. В голове его мелькнула мысль о том, что единственный путь к бегству Леоноры перекрыт телом английского воина, однако тут же все его внимание обратилось к человеку, который был сейчас перед ним. Встречи с этим человеком он ждал всю свою жизнь.
– Наконец-то… – ровным голосом проговорил Диллон, с тем спокойствием, которое так страшило всех, кому доводилось иметь с ним дело, – наконец-то я отомщу за смерть моих родителей. Так знай же, Джеймс Блэйкли. И ты, и твой сын – оба вы погибнете сегодня, и после вас не останется никого, кто носил бы ваше имя. А вот из нашего клана кое-кто уцелел, и мои потомки с гордостью будут носить имя Кэмпбеллов.
Незаметным и в то же время плавным движением меч Диллона поразил Джеймса Блэйкли в самое сердце. На мгновение на лице старого воина застыло изумленное выражение. Затем, схватившись за грудь, он рухнул в подступающее к ним пламя.
Диллон поднял Леонору на руки и быстро вынес ее из огня на свежий воздух.
– Ах, Диллон, – шептала она, касаясь губами его щеки, – теперь ты по-настоящему свободен. Ты освободился от своего прошлого. Освободился от призраков убийц твоего отца.
– Да.
– Я молилась о том, чтобы ты приехал за мной, Диллон.
– Да, любовь моя, разве я мог поступить иначе? – Он все еще дрожал при мысли, что чуть было, не потерял ее навсегда. – Я сказал Кэмюсу, что готов отправиться за тобой хоть в самый ад и вернуться обратно.
– Да, это действительно похоже на языки адского пламени. – Она тихонько вздохнула, наблюдая, как догорает хижина. Остатки крыши, наконец, рухнули, и пламя взметнулось выше деревьев на краю луга.
Оба они подняли глаза, увидев, как длинная цепочка воинов пересекает границу, галопом направляясь к ним. Когда они подъехали чуть ближе, Леонора внезапно узнала всадника, скакавшего впереди всех.
– Отец! – закричала она.
Он соскользнул с седла и быстро пробежал разделявшее их расстояние.
– Леонора… О, моя любимая дочка… Я так боялся, когда увидел это пламя…
Диллон отпустил Леонору, и она упала в объятия отца, плача и смеясь одновременно. Прошло несколько минут, прежде чем кто-либо из них был в силах вновь заговорить.
Пока они целовались и обнимались, Диллон неожиданно издал радостный клик, увидев двоих всадников, что ехали по обе стороны от Кэмюса:
– Саттон! Шо!
Оба брата соскользнули с коней и кинулись в объятия Диллона. Он крепко обнял их, затем немного отстранил от себя, словно для того, чтобы убедиться в том, что они на самом деле здесь, рядом с ним.
– Как с вами обращались? – поинтересовался он.
– Все было прекрасно, Диллон, – ответил Саттон.
– Правда?
– Да, – заверил его Шо. – Лорд Уолтем – человек чести. Хотя нас и держали под стражей нa самом верху главной башни замка, но в кандалы не стали заковывать. Хорошо кормили и одевали.
– А еду нам подавали весьма… сговорчивые плутовки, – добавил Саттон.
Диллон покачал головой, не в силах сдержать улыбку, что тронула его губы.
– Мой братец, как я погляжу, не изменил своим привычкам даже в неволе.
– Руперт прибыл как раз тогда, когда лорд Уолтем собирался выступать в Шотландию во главе войска, предоставленного ему королем, – сообщил Саттон. – Англичане готовились устроить резню.
К ним приблизился лорд Уолтем, крепко обняв одной рукой свою дочь. В глазах его блестели слезы, которые он не пытался скрыть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: