Джейн Киддер - Если покинешь меня...
- Название:Если покинешь меня...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Киддер - Если покинешь меня... краткое содержание
Пылкая красавица-южанка Клэр, вынужденная ухаживать за раненым Стюартом Уэлсли, влюбилась в своего врага. Он поклялся, что будет обладать ею, а она готова скорее отказаться от счастья, чем признать, что ненавистный янки пробудил в ней нежные чувства.
Если покинешь меня... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Потому что вас зовут Стюарт Уэлсли, – не задумываясь, выпалила Клэр, но тотчас же пожалела, заметив улыбку на бледных губах пленного.
– Да, в самом деле, – кивнул он, довольный, что она знает его имя. – Но я все равно не понимаю, почему они тащили меня так далеко… Проще было оставить на дороге…
– Видимо, надеялись на награду. На Юге все знают, что вы человек богатый, – ответила Клэр, все больше раздражаясь из-за того, что не может отвести глаз от Стюарта. – Возможно, вас собираются обменять на кого-то из наших…
– Все возможно, но я полагаю, что здесь желают допросить меня, – сказал Стюарт, бросая на Клэр изучающий взгляд.
Девушка быстро отвернулась, схватила тряпочку, отжала воду и принялась торопливо стирать жирный бульон, застывший на шее у Стюарта. Молодой человек вдруг поднял руку и схватил Клэр за запястье.
– Со мной все в порядке, да? – тихо спросил он.
– Не знаю, мне трудно судить. Могу только сказать, что вы поправитесь, – уклончиво ответила она. – Возможно, у коменданта есть причины допрашивать вас…
– Не знаю… Не знаю… – повторил капитан. – А такие причины есть? – внезапно осведомился он, глядя Клэр прямо в глаза.
– Капитан Уэлсли, – пробормотала девушка, пытаясь сохранить невозмутимость, – я всего лишь сиделка. Я ничего не понимаю в военном деле…
Вскочив на ноги, она схватила тазик с водой и отнесла его на столик. Стюарт следил за каждым ее движением, восхищаясь ее красотой, но в то же время испытывал смутную тревогу за собственную судьбу.
– Я уйду ненадолго, капитан, – сказала Клэр, поворачиваясь от порога. – Вы должны отдохнуть.
– Извините… – Он явно хотел спросить о чем-то.
– Да? – откликнулась Клэр.
– Как вас зовут? – спросил Стюарт с неподдельным интересом.
– Будро. Я – мисс Клэр Будро, – с достоинством ответила девушка.
– Да, разумеется, как же я сам не догадался, – кивнул Стюарт. – Знаменитая мисс Будро…
– Вы слышали обо мне, капитан? – искренне удивилась она.
– Все слышали о вас. – Стюарт широко улыбнулся. – Я потрясен и восхищен тем, что за мной ухаживает сам Ангел Атланты. Видимо, южане считают меня очень важной персоной…
– Капитан, вы слишком самоуверенны, – перебила его Клэр. – Просто я находилась рядом. На моем месте могла оказаться любая сиделка. Вот и все.
– Мисс Будро, вы прекрасно знаете, как причинить боль мужчине, – заявил капитан, больше не улыбаясь.
– Вы заблуждаетесь, капитан, – с серьезным видом парировала Клэр. – Мужчины – настоящие мастера этого дела.
Стюарт горько улыбнулся.
– Вы прекрасная сиделка, а так мало знаете о боли. Мисс Будро, на свете нет орудия опаснее женского язычка.
– Неужели? – Клэр изобразила удивление. – И у вас, капитан Уэлсли, богатый опыт общения с женскими язычками? – Слова сорвались с губ прежде, чем Клэр успела обдумать свой ответ, и теперь хохот Стюарта не оставил сомнений в том, что он понял ее невольно вырвавшееся замечание именно так, как она того боялась.
– Кое-какой опыт, безусловно, имеется, – сказал он, и гримаса боли вдруг исказила его смеющееся лицо. – До сих пор, правда, мне удавалось избежать опасности. Но я ничего не знаю о вашем опыте, мисс Будро. Возможно, он больше моего.
– Это не ваше дело, – резко бросила Клэр, возмущенная его насмешками. Подобрав юбки, она выскочила в коридор, громко хлопнув дверью.
Стюарт прекратил смеяться, услышав стук двери в конце коридора. Нетрудно было догадаться, что Клэр укрылась в своей комнате. Стюарт устал от долгой словесной перепалки и теперь лежал неподвижно, заставляя себя уснуть. Но сон не шел к нему. Слишком многое тревожило капитана, чтобы он мог спокойно отдыхать. Мысли мелькали одна за другой, но Стюарт напрасно пытался найти выход из положения, в котором оказался. Прежде всего он должен найти сообщение, которое пока не попало ни в руки Шерману, ни коменданту форта. В этом капитан был совершенно уверен. Стрелявшие в него солдаты оставили ему сапоги. Кажется, они стащили его ранец, но ничего больше не украли. Значит, сообщение лежит, где лежало. Вспомнив, что среди бумаг в ранце был также единственный экземпляр чертежей нового корабля, Стюарт огорченно вздохнул. Жаль, очень жаль… Над этими чертежами он работал месяцами, и теперь они безвозвратно пропали.
– Это наказание, и я его заслужил. Надо делать несколько копий и держать их в безопасном месте, а не возить с собой, – пробормотал он, расстроенный собственной небрежностью.
Думая о ранце, он вновь вернулся мыслью к сообщению, которое так и не попало в руки генерала. Закрыв глаза, Стюарт пытался вспомнить, что же с ним случилось, когда прогремел выстрел и пуля угодила ему в грудь. Он упал с лошади, его обыскали и забрали ранец, но сапоги были на нем, когда он карабкался в седло после ухода южан. Несмотря на болевой шок и жуткую слабость, он не потерял сознания и прекрасно помнил, что сапоги были у него на ногах. А вот где они теперь? Наверное, он свалился с лошади, проехав несколько миль. Но этого он уже не помнил, как не помнил и того, каким образом и когда его доставили в форт Макаллистер. Вывод напрашивался сам: сапоги были где-то здесь, но кто принесет их пленному капитану?
– Проклятье! – выругался Стюарт.
Информация, изложенная в сообщении, была крайне важна для войск Севера. Попади она в руки южан, придется менять весь ход зимней кампании.
Надо во что бы то ни стало найти сапоги и убедиться, что сообщение по-прежнему лежит там, куда он его положил. А потом… потом надо бежать. Даже если сапоги не найдутся, он сможет устно передать содержание сообщения. Но как выбраться из форта? Из коридора доносятся звуки шагов. Капитана Стюарта Уэлсли тщательно охраняют. В этом нет сомнения. Но вот Клэр Будро сказала, что его, быть может, обменяют… Однако на это уйдут месяцы. Может, ему удастся уговорить Клэр помочь ему?
Стюарт умел покорять женщин, он знал, как с ними обращаться, и в свои двадцать пять лет (Когда Майлз женился, то было сказано, что между младшим и старшим двадцать лет разницы плюс в Англии его родители не были 5 лет и Адама с Паулой бабушка не видела. Из чего вытекает что Адаму с Паулой где-то между 3–5 лет. Эрику -17, Джеффри – 14, Натану – 10, Сету – 9. А сколько Майлзу и Стюарту не понятно и в каком году это было. В этой книге Пауле 4 года) завоевал не одно женское сердце. Но на эту маленькую рыжеволосую злючку он, кажется, не произвел никакого впечатления. Как мужчина он явно не интересовал ее. Ему не повезло, что за ним ухаживает эта известная яростная патриотка Юга вместо какой-нибудь симпатичной, но глупенькой красотки, с которой Стюарт справился бы запросто. Умение обольщать женщин никогда еще не подводило его.
Глубоко вздохнув, Стюарт потер лоб. Чтобы бежать, он прежде всего должен восстановить силы. Сколько времени потребуется, чтобы прийти в себя и продолжить путь, он пока не знал. Но он уже опоздал на неделю. Теперь надо спешить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: