Джейн Киддер - Если покинешь меня...
- Название:Если покинешь меня...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Киддер - Если покинешь меня... краткое содержание
Пылкая красавица-южанка Клэр, вынужденная ухаживать за раненым Стюартом Уэлсли, влюбилась в своего врага. Он поклялся, что будет обладать ею, а она готова скорее отказаться от счастья, чем признать, что ненавистный янки пробудил в ней нежные чувства.
Если покинешь меня... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А вам случайно не известно, – придя в себя, осторожно полюбопытствовала она, – откуда мой муж узнал, что я собираюсь нанять именно вас?
– Извините, не знаю, – удивленно ответил грузчик. – Могу только сказать, что он пришел и оплатил мне и моему напарнику весь рабочий день, поэтому если вам тут еще чего-нибудь надо, то мы с удовольствием…
– Нет, – слабо улыбнулась Клэр. – Больше ничего не нужно.
– Тогда – спасибо, что наняли нас. – Тряхнув головой, грузчик вышел на солнышко. – Готово, Нед, – окликнул он напарника. – Поехали.
Клэр вышла на порог дома и смотрела, как фургон движется по улице. Потом она вернулась в холл, медленно закрыла двери и остановилась посреди гостиной, бездумно глядя на затянутую чехлами мебель. Значит, Стюарт заплатил грузчикам. Он и об этом подумал. Клэр сталкивалась с этим всю последнюю неделю, когда бегала по городу, чтобы оплатить счета. Ее портниха, ее бакалейщик, даже ее адвокат – все сообщали ей, что она ничего им не должна, что счета ее полностью оплачены мистером Уэлсли. Но больше всего Клэр поразило уведомление из Бостонского банка. В нем сообщалось, что ее счет в размере пятидесяти тысяч долларов переведен на ее имя в банк Саванны. Пятьдесят тысяч долларов! В уведомлении также говорилось, что все налоги на недвижимость, какой является дом Клэр в Саванне, уплачены, причем даже вперед.
Клэр немедленно села и написала Стюарту письмо, в котором сообщила, что высоко ценит его великодушие и щедрость, однако столь крупных денежных сумм принять от него не может. Ответа на свое письмо Клэр так и не получила.
Бросив взгляд на часы, стоявшие на каминной полке, молодая женщина стряхнула с себя оцепенение и поспешила наверх, чтобы переодеться в дорожный костюм. Она дошла уже до середины лестницы, когда услышала стук в дверь. Клэр опять спустилась, подбежала к двери, открыла ее – и заулыбалась, увидев на пороге Луизу Олькотт.
– Я не вовремя, Клэр? – смущенно спросила писательница.
– Нет-нет, все нормально, – солгала Клэр. – Входите.
Луиза нерешительно улыбнулась.
– Я займу у вас всего минутку, – нервно комкая перчатки, отозвалась она. – Я видела сегодня утром, как грузили ваши вещи. Вы отправляетесь в путешествие?
– Не совсем. Я уезжаю обратно в Саванну, – призналась Клэр.
– Я, в общем-то, так и думала, – кивнула Луиза. – А раз вы уезжаете, то, мне кажется, я должна вам кое-что рассказать.
С любопытством посмотрев на приятельницу-соседку, Клэр поспешно проводила ее в гостиную.
– Прошу прощения за беспорядок, – сказала молодая женщина, сдернув с кресла чехол и швырнув его на стул.
– Конечно, – рассеянно ответила Луиза. – Я понимаю.
Она села и глубоко вздохнула.
– Я знаю, что вам некогда, поэтому сразу приступлю к делу. Вы помните тот день, когда мы с вами впервые встретились в парке? Я вам сказала тогда, что люди, живущие на одной маленькой улице – ну, как мы здесь на Луисбург-сквер, – всегда в курсе того, что творится у соседей.
Клэр молча кивнула.
– Ну так вот, – со вздохом продолжила Луиза, – вы не исключение. Все вокруг знают, что вы с мистером Уэлсли…
– Разошлись, – подсказала Клэр.
– Да, – смущенно кивнула Луиза, – разошлись. Я не знаю, что произошло между вами, да и не мое это дело, но вот уже несколько месяцев я думаю о том разговоре, который состоялся у меня однажды с вашим мужем.
– У вас был разговор со Стюартом? – разволновалась Клэр. – Обо мне?
– Ну, не совсем. – Луиза судорожно вздохнула, сжав пальцы так, что побелели костяшки. – Господи, как это ужасно! Я вынуждена повторять то, что мне было сказано в конфиденциальной беседе! Но я оправдываю себя тем, что, вероятно, это важно для вас и вам необходимо это знать. Я не была уверена, стоит ли мне рассказывать вам об этом, но сегодня утром, увидев ваши чемоданы, я решила, что стоит.
– Ради бога, Луиза! – вскричала Клэр. – Что такого вам сказал Стюарт? Из-за чего вы так переживаете?!
– На самом деле все это очень странно, – задумчиво протянула мисс Олькотт. – Я возвращалась с утренней прогулки, когда он подошел ко мне и попросил разрешения задать один гипотетический вопрос. Должна признать, что мне стало очень любопытно, поэтому я согласилась.
– Ну? Ну? – подгоняла писательницу Клэр. Она уже не могла дождаться, когда же Луиза доберется наконец до сути дела.
– Сейчас, минутку, – потирая висок, проговорила Луиза. – Дайте мне вспомнить точно, как он сформулировал вопрос…
Она замолчала, уставившись в окно, и думала так долго, что Клэр готова была закричать.
– Ну вот, – наконец сказала Луиза. – Я вспомнила. Он сказал так: «Положим, вы пишете книгу… И вашему герою известен некий секрет… А жена героя ничего не знает. Но если узнает, то это разрушит их брак. И если герой так ничего и не скажет жене, сможете ли вы представить его честным человеком?»
Клэр побледнела и прижала дрожащую руку к губам.
– И что же вы ему ответили? – прошептала молодая женщина.
– Ну, прежде всего я спросила, касается ли этот секрет жены героя. Он ответил: «Да». Затем я поинтересовалась, изменится ли жизнь его жены, если она узнает этот секрет. И он сказал мне: «Да, но необязательно к лучшему».
Рассказ Луизы потряс Клэр – и все же она не могла не улыбнуться. Это было так похоже на Стюарта! Самомнение не изменило ему даже перед лицом столь серьезной нравственной проблемы.
– Наконец, – продолжила Луиза, – я спросила его, изменится ли жизнь героя, если он откроет этот секрет своей жене. Он ответил: «Более чем! Его жизнь скорее всего будет просто разбита. Дело в том, что он боготворит свою жену, а если скажет ей правду, то, видимо, потеряет любимую навсегда».
– Ну, и что же вы решили? – спросила Клэр, доставая из кармана платочек и прикладывая его к глазам. – Вы сказали ему, что смогли бы описать его как честного человека?
– Да, – кивнула Луиза. – Я сказала, что если разглашение секрета принесет и ему, и его жене одни страдания, то с его стороны будет гораздо правильней – и честнее – никому ничего не говорить.
– И как на это среагировал Стюарт? – дрожащим голосом поинтересовалась Клэр.
– Вы знаете, как ни странно, он не согласился со мной! – воскликнула Луиза. – Он сказал, что не понимает, как можно считать честным человека, который руководствуется почти исключительно эгоистическими соображениями. Но я возразила, говоря, что если правда не принесет заинтересованным лицам ничего, кроме вреда, то лучше не вытаскивать ее на свет божий.
– И он согласился с вами? – выдохнула Клэр.
– Я не уверена, – пожала плечами Луиза. – Мне показалось, что я так до конца и не смогла убедить его, однако мои доводы принесли ему некоторое… облегчение. Клэр, – взволнованно взглянула она на собеседницу, – скажите мне, пожалуйста, это что-нибудь значит для вас или я просто отняла у вас время, болтая всякую ерунду?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: