Джулия Гарвуд - Роковое сокровище
- Название:Роковое сокровище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-237-03677-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Гарвуд - Роковое сокровище краткое содержание
Жизнь юной леди Джиллиан висела на волоске — безжалостный и могущественный враг, который убил ее отца, пытался теперь избавиться от девушки, случайно узнавшей важную тайну. Спасителем Джиллиан стал бесстрашный шотландский горец Бродик Бьюкенен. В объятиях этого мужественного воина красавица познала пламя безумной страсти и счастье настоящей любви. Любви, во имя которой преодолевают любые преграды. Любви, перед которой смертельная опасность — ничто.
Роковое сокровище - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бродик раскрыл было рот, чтобы достойно ответить, по барон уже обрушился на Рамзи.
— Бриджид тоже решила остаться здесь. Уверяет, что ей нравится Англия, Боже, помоги мне!
— Я увезу ее! — провозгласил Рамзи.
— Зачем?
Рамзи изумленно воззрился на старика.
— Потому что она Синклер.
— И что из того? Она жалуется, что ты постоянно подыскиваешь ей женихов, желая поскорее сбыть с рук. А мать выкинула ее из дома. Это правда?
— Чистая, — вздохнул Рамзи.
— А ты? Ты не хочешь отделаться от нее?
— Вовсе нет! — воскликнул Рамзи. — Бриджид призналась, что влюблена, но отказывается сказать, в кого.
Морган, окончательно потеряв терпение, затряс головой.
— А она говорила, что ее возлюбленный глуп?
— Говорила, — кивнул Рамзи.
Барон долго изучал Рамзи, нахмурив густые мохнатые брови.
— Ты что, вчера родился, сынок? — наконец вымолвил он. — Кого, во имя Господа, она, по-твоему, любит? Подумай хорошенько и поймешь.
Не столько его слова, сколько тон стали ключом к разгадке. На Рамзи наконец снизошло озарение, и лицо его расплылось в улыбке.
Морган с облегчением кивнул.
— Значит, до тебя все-таки дошло, малыш? Давно пора, если спросишь меня. Если придется вынести бесконечное перечисление твоих достоинств, клянусь, меня вывернет наизнанку. Надеюсь, ты забудешь этот вздор насчет женитьбы на некоей Меган лишь затем, чтобы сохранить мир между кланами?
— Она поведала тебе о Меган? — ухмыльнулся Рамзи.
— Сынок, не было такого, что бы она утаила! У меня уши лопаются! Неужто ты в два счета поумнел и опомнился? Рамзи пропустил оскорбление мимо ушей.
— Похоже, так, — согласился он.
— Учти, с ней хлопот не оберешься, — предупредил старик.
— Знаю, сэр.
— Ну а теперь, — рявкнул барон, приосанившись, — слушайте внимательно. Я собираюсь объявить вам свои условия.
— Условия, сэр? — переспросил Бродик и подтолкнул локтем Рамзи, который никак не мог стереть с лица идиотскую ухмылку. — Мне нужна помощь, ты, олух!
— Мои условия, — повторил Морган. — Думаете, я всю жизнь мечтал иметь дело с влюбленными дурочками?
— В таком случае позвольте нам забрать их, — предложил Бродик, чем заработал очередной негодующий взгляд.
— Я по глазам вижу, что ты любишь Джиллиан. Советую сказать ей это, сынок, прежде чем она вобьет себе в голову, что совершенно безразлична тебе.
— Она моя жена и, конечно, небезразлична мне.
— Нрав у нее крутой, — фыркнул барон.
— Еще какой!
— И упрямый. Не знаю, в кого она только пошла!
— Ваша правда, сэр.
— Ты не сумеешь ее сломить.
— И не собираюсь, сэр.
— Прекрасно, потому что она все равно не уступит. Не стану наказывать тебе, чтобы обращался с ней хорошо, потому что, насколько мне известно, моя Джиллиан сама об этом позаботится. Она женщина сильная, но нежных чувств у нее хоть отбавляй.
— Сэр, вы упоминали об условиях, — осторожно заметил Рамзи.
— Да, условия! Я люблю свою племянницу, — изрек Морган. — И Бриджид тоже стала мне родной. Не позволю никому думать, будто я прогоняю ее. Да, я, разумеется, ее выгоняю, — поспешно поправился он, — но не желаю, чтобы она так считала. По-моему…
— Что? — вставил Рамзи, видя, что барон колеблется.
— Вы должны… уговорить их уехать. Но я не допущу, чтобы вы им угрожали. Вы разбили им сердца, теперь исцелите их.
И с этим немыслимым требованием Морган покинул зал, чтобы лично привести дам. Рамзи и Бродик растерянно смотрели друг на друга.
— Барон напоминает мне кого-то, только не могу вспомнить кого, — пробормотал Рамзи.
— Клянусь, мой собственный отец никогда не говорил со мной подобным тоном! — взорвался Бродик.
— Твой отец умер, прежде чем ты дорос до того, чтобы как следует узнать его.
— Черт побери, какое унижение! Какой стыд! Да, не такого я ожидал! Судя по рассказам Джиллиан, я думал увидеть добродушного пожилого дядюшку. Она считает его… мягким и добрым. Неужели эта женщина слепа? Как, во имя Господа, она способна любить этого старого ворчливого…
Но тут Рамзи неожиданно вскинул голову и захохотал так оглушительно, что у Бродика все вылетело из головы.
— Ты! Это ты!
— Что?!
— Морган… Я сообразил, кого он мне напоминает! Господи, Джиллиан выбрала в мужья копию своего дядюшки! Взгляни на барона и увидишь себя, только постаревшего лет на двадцать.
— Хочешь сказать, что я буду злобным, драчливым, несговорчивым стариком с омерзительным характером?
— Черт, да ты уже злобный, драчливый и несговорчивый, а о характере я и не говорю. Неудивительно, что она влюбилась в тебя по уши, — съязвил Рамзи.
— Я сейчас не в настроении препираться с тобой, — проворчал Бродик.
Рамзи снова закатился смехом, но, тут же став серьезным, пожаловался:
— Поверить не могу, что Бриджид решила остаться здесь.
— А я-то воображал, что жена бросится мне на шею, а она даже не спустилась поздороваться со мной. Ничего, поедет домой как миленькая, даже если придется ее связать!
— Вы желали видеть меня, лэрд?
При звуках голоса Бриджид мужчины обернулись.
— Где моя жена? — подступил к ней Бродик.
— Наверху. Скоро должна сойти.
— Нельзя ли оставить нас наедине? — проворчал Рамзи. — Я обратился к Бродику, Бриджид, так что не вздрагивай. Лучше подойди сюда.
Девушка со вздохом повиновалась, а Бродик торопливо вышел. Рамзи оперся о стол и милостиво улыбнулся. Но Бриджид в ответ нахмурилась и поскорее опустила голову, чтобы не заглядываться на его очаровательные ямочки. И вообще сегодня она держалась скованно и застенчиво, и Рамзи никак не мог понять, какую игру она ведет, ибо уже успел убедиться, что стеснительностью прелестная особа не отличалась.
— Барон Морган передал, что вы хотите поговорить со мной.
— Да, Бриджид. Мне нужно сказать тебе кое-что важное, но сначала объясни, как тебе это удалось.
— Что именно, лэрд?
— Бриджид, взгляни на меня.
— Как будет угодно лэрду, — покорно вымолвила девушка, готовясь к неизбежному. Она давно знала, какое действие он производит на нее. И все же сердце гулко забилось, а внизу живота снова возникло знакомое покалывание. Если ему когда-нибудь вздумается ее поцеловать, она просто в обморок упадет, подумала девушка, и это совершенно смехотворное предположение немного ее успокоило.
— Я сказал что-то веселое?
— Да… то есть, конечно, нет.
— В таком случае почему ты улыбаешься?
Бриджид с деланным безразличием пожала плечами.
— Желаете, чтобы я насупилась?
— Ради Бога, Бриджид, да выслушай же меня.
— Я слушаю.
— Я пытаюсь узнать, как тебе удалось добраться до Англии целой и невредимой.
Бриджид надолго задумалась, прежде чем ответить.
— Ложью и хитростью… всяческими уловками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: