LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Клод Фер - Уйти от погони, или Повелитель снов

Клод Фер - Уйти от погони, или Повелитель снов

Тут можно читать онлайн Клод Фер - Уйти от погони, или Повелитель снов - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство Мангазея, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Уйти от погони, или Повелитель снов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Мангазея
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-8091-0240-9
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Клод Фер - Уйти от погони, или Повелитель снов краткое содержание

Уйти от погони, или Повелитель снов - описание и краткое содержание, автор Клод Фер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Участники «черной мессы», свидетельницей деятельности которой была София во Флоренции, ищут ее по всей Европе, чтобы уничтожить. Графиня, родив Анжелику, вынуждена оставить ее на руках маркизы де Сен-Си, а сама отправляется в Париж, где прошли лучшие годы ее молодости и любви к основателю королевского дома Бурбонов Анри Четвертому и где еще живы люди, на которых она могла бы положиться. Но судьбе было угодно столкнуть ее со шпионами своих врагов в столице Франции и найти новых друзей: д'Атоса, д'Арамица, д'Артаньяна и Порто – прототипов знаменитого романа А. Дюма. София становится обладателем ряда государственных тайн периода правления короля Луи Тринадцатого и его первого министра кардинала Ришелье, слуги которых тоже включаются в погоню за Софией Аламанти…

Уйти от погони, или Повелитель снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уйти от погони, или Повелитель снов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клод Фер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Месса – это по-немецки и по-еврейски ярмарка. То есть убитый был хозяином ярмарки смерти. Убитые им младенцы не стояли у него по ночам в глазах, не вскакивал он и во сне в поту и с криком «Мама!» Он не только пил вместе со своими слугами кровь новорожденных, но и ел их мясо, принося после мессы трупик домой, разделав его ножом, сняв кожу и передавая эти останки своему повару.

– Опять кролик попался, – говорил при этом. – Приготовь мне его в красновинном соусе. Ты знаешь, какой я люблю – без белой муки.

Убить такого вурдалака своей рукой – что может быть приятней для Аламанти?

А еще я знала (опять-таки из снов Юлии), что это именно он руководил похищением моих детей из замка де ля Мур во Флоренции. А помогали ему: ключница моя Суламифь, взятая мною едва ли не из помойки и умирающая там от голода; плюс та самая толстая служанка, которую однажды застала я сидящей верхом на моем законном муже и графе; а также сам муж мой, которого я незадолго до того разоблачила, как члена этой мерзопахнущей секты «черная месса».

Причин убить собственной рукой мерзкую гадину было у меня достаточно и без этих основных. Например, этот человек в черной сутане хотел отыскать способ присвоить деньги рода Аламанти, к которым на всем белом свете имела доступ лишь я одна. Или, например, за то, что этот человек в черном (а впервые я увидела его в красном одеянии) наступил мне на ногу на бале во дворце Медичи намеренно, хотя извинился так, как будто совершил он этот проступок нечаянно. Негодяй не ведал, что я уже не только вычислила его, но и знаю всю его подноготную. Тогда я простила ему дерзость, ибо еще до конца не знала всего про его банду. Но вот во Франции…

В последний момент перед смертью он, встретившись со мной глазами, понял, что приговор ему был подписан мной задолго до этой нашей встречи в Марселе. И понял, что вся эта двухмесячная канитель с пьянкой по дороге вдоль Лазурного берега Средиземного моря была задумана мной для того, чтобы привлечь к себе внимание охотников за мной и моими сокровищами.

Так пусть не будет ему земля пухом никогда, и черти на сковородках жарят его с особым удовольствием и тщанием!

2

Вся эта сцена убийства мною человека в черном в Марселе отпечаталась в памяти и снах Юлии взглядом со стороны. Я увидела себя – светловолосую, слегка растрепанную от дороги и от возбуждения при виде крови своей жертвы, горящих глаз короля Анри – довольно-таки немолодого мужчины со следами былой мужской красоты на лице и прикрашенной сединой на висках.

Но более всего я во время проверки сна Юлии всматривалась в лица придворных, попавших в поле зрения моей служанки, запечатлевшихся в ее потаенной памяти, называемым иначе подсознанием, и остановленных там по моему приказу для того, чтобы я внимательно рассмотрела все эти хари.

И не зря…

Ибо был среди них, например, герцог Монморанси. [2]Сволочь, я вам скажу, первостатейная. Из тех похотунов, что любят не женщин, а маленьких мальчиков. Именно маленьких, лет до десяти, которых он насиловал, наслаждаясь криками детей, мучающихся от боли. [3]Иногда малыши умирали от болевого шока. Но чаще их просто выкидывали за ворота замка и двора, и они брели прочь, понуро опустив головы и враскорячку, – на потеху толпы, знающей о любви герцога к подобным шалостям.

Сволочь эту я убила месяца два спустя в его собственном замке, куда проникла через подземный ход, о котором знали лишь он и я, обнаружившая оный в снах герцога через сны моей Юлии. Сначала я связала Монморанси, потом заткнула кляпом рот, и уж после этого воткнула в покрытый прыщами зад его, толстый осиновый кол, который специально для этого вытесала собственными руками, срубив его в лесу герцога.

Уходя в потайной ход, я закрыла дверь в спальню хозяина замка на ключ и унесла с собой. Потому слуги догадались взломать дверь спальни только через две недели, когда смрад от трупа заполонил весь замок.

О герцоге, как говорили в Лувре, никто не жалел…

Еще была там сучка де Бофор, которая уже тогда болела «итальянской болезнью», которую в Италии звали «болезнью французской», [4]и подставлялась при этом направо-налево, отчего и все грумы ее, и все кучера имели проваленные носы, отпугивая от кареты герцогини даже плюющих на все на свете и не боящихся даже Дьявола разбойников с большой дороги.

Сучку эту убила я месяц спустя после встречи с королем Анри в Марселе. Я подкупила как раз тех самых лесных разбойников, которые испугались вида безносого эскорта герцогини. Разбойники набросили на герцогиню сеть и, не прикасаясь к твари, притащили ее в указанное им место. Там они накинули ей на руки-ноги по петле и распялили ходячую заразу между двух крепких и высоких грабов.

Я лично содрала с застывшей от ужаса де Бофор платье и сунула обрывки ей в рот. Вынула из своей кареты толстую тряпичную колбасу, начиненную перцем и солью, поднесла к любовному входу ее, столь много дарившему несчастья и боль мужчинам вместо любви, и аккуратно ввела всю эту громаду до самого конца. Ткань быстро напиталась выходящими из герцогини соками, и размокший перец стал действовать.

Вида мучений этой негодяйки не вынес ни один из разбойников, все разбежались с места казни в течение часа. Я же просидела перед двумя грабами, растущими на берегу небольшого озера, и любовалась закатом до самой темноты. Потом разворошила палкой находящийся неподалеку муравейник и ушла…

На следующее утро королевский двор гудел рассказами о страшной смерти герцогини де Бофор, съеденной лесными муравьями, а король Анри сказал, держа меня за пальцы левой руки, ибо я у трона стояла всегда справа, и не сводя с меня глаз:

– А ты шалунишка, София. Теперь я понимаю, почему ты вчера пришла ко мне так поздно.

Он знал о многих моих проделках, мой любимый король Бурбон. И никогда не судил за них строго.

Допустим, за казнь дворянина де Бурже, которого я сварила в кипящем молоке за то, что он всего лишь изнасиловал маркизу де Грейяк, предварительно напоив ее снотворным напитком, а потом еще и связав, король меня даже наградил. Так и объявил во всеуслышанье:

– Графине Софии Аламанти вручается пожизненная грамота на право казнить и миловать всех насильников королевства Франция, и присваивается звание «Защитницы униженных женщин». Всякая знатная особа, будучи подвергнута надругательству со стороны мужчины, может обратиться к графине Аламанти с просьбой о защите.

Вот тогда-то я по-настоящему поняла, что такое работать в поте лица своего. Господь Бог, обрекая на такую кару прародителя нашего Адама, знал, что делал.

Жалобы полились ко мне сплошным потоком. В день было их до двадцати, а то и больше. Среди придворных дам стало модным быть принятым мною с жалобой и получить мое благословение на казнь врагов своих. Многие суки просто придумывали себе насильников, многие сами отдавались первым попавшимся мужчинам, чтобы потом подать жалобу мне и ходить гордо по Лувру, ловя на себе завистливые взгляды придворных дам. Подобных тварей не пугало даже то, что я с помощью спящей теперь круглые сутки Юлии выводила их на чистую воду, некоторые из них даже бранились со мной, утверждая, что были все-таки изнасилованы, а не сами склонили к соитию обвиненных ими мужчин.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клод Фер читать все книги автора по порядку

Клод Фер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уйти от погони, или Повелитель снов отзывы


Отзывы читателей о книге Уйти от погони, или Повелитель снов, автор: Клод Фер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img