Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду
- Название:Любовь к Пропащему Лорду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Патни - Любовь к Пропащему Лорду краткое содержание
Мэри Джо Патни / Mary Jo Putney
Любовь к Пропащему Лорду
Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.
Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.
Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии “Пропащие Лорды” (Lost Lords) Мэри Джо Патни.
Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Любовь к Пропащему Лорду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Адам с Марией проводили гостей до двери, и оба вздохнули с облегчением, когда мужчины ушли. Они стояли в холле, и Адаму страстно захотелось схватить Марию в объятья, но он сдержал свой порыв. Слишком просто снова перейти к близости, однако это будет не честно по отношению к ним обоим, особенно сейчас, когда он настолько не уверен в своих чувствах.
– Все прошло гораздо лучше, чем я ожидала, – промолвила Мария. – К тебе вернулись какие-нибудь воспоминания после разговора с друзьями?
Адам тронул висок.
– Нет, хотя я понял, почему именно мы стали друзьями. С ними я чувствую себя комфортно, даже совершенно не помня их.
Мария с волнением спросила:
– У тебя болит голова?
Адам уронил руку.
– Немного. Они так смотрели на меня, словно ожидая, что я вот-вот воскликну: "Я все вспомнил!", – он вздохнул. – Как бы я этого хотел. Моя голова... ужасно болит... словно информация, запертая где-то в подсознании, просто ждет подходящей возможности вырваться наружу. Но пока этого не случилось.
– Это обязательно произойдет, – попыталась утешить его Мария. – Когда ты вернешься в свой собственный дом, то, вероятно, проснешься однажды утром, и все встанет на свои места.
– Возможно, – однако ему хотелось проснуться на следующее утро и найти Марию рядом с собой. Он сжал кулаки, чтобы не коснуться ее. – Спокойной ночи. Спасибо тебе, что так хорошо приняла моих старых друзей.
Мария поколебалась, возможно, в ожидании поцелуя на ночь или, по крайней мере, прикосновения. Затем ее лицо разгладилось, когда она поняла, что ничего подобного не произойдет.
– Спокойного сна, Адам.
Он наблюдал, как она уходит такой знакомой изящной походкой, и ощущал страстное желание и огонь в крови. Но к этому примешивалось и что-то еще.
***
Адам спал плохо. Во сне его беспокоили разгневанные боги и кровожадные незнакомцы. Если это были воспоминания, то он не хотел, чтобы они возвращались.
Глава двадцать вторая
(перевод: Anastar, редакторы: Ilona, Nara, vetter; отдельное спасибо Marigold)
Следующим утром Мария пошла в деревню, чтобы нанести визит Джулии Бенкрофт. Подруга с улыбкой открыла дверь.
– Рада видет тебя! Мы по-настоящему не разговаривали с тех пор, как Адам поправился, и мои услуги стали уже не нужны. Присоединишься ко мне за чаем?
– Неужели прошло столько времени? Пожалуй, выпью чашечку, – Мария сняла шляпку и прошла за подругой в кухню в другом конце коттеджа. – Прости. Я была занята.
Джулия налила Марии чай и предложила тарелку с кусочками имбирного пирога.
– Вокруг трех производящих впечатление джентльменов, что поселились вчера в "Быке и Якоре", ходят невообразимые слухи. Например, я слышала, что вчера вечером они ужинали в поместье.
Мария вздохнула:
– Так и есть.
– Я надеялась услышать от тебя правду, – Джулия посмеивалась. – И если этого намека недостаточно, мне придется научиться жить со своим любопытством.
Мария откусила кусочек имбирного пирога, думая, с чего начать.
– Эти джентльмены друзья Адама, чье настоящее имя, как это ни удивительно, действительно Адам. Они искали его или, возможно, его тело с тех пор, как яхта, на которой он плыл, затонула у острова Арран. Они нашли его, но пока Адам ничего не вспомнил.
– Судя по прекрасной одежде его друзей, полагаю, Адам не был матросом. Он владелец судна?
– Гораздо, гораздо хуже, – рот Марии искривился. – Он герцог Эштон.
– Господи Боже, – беспомощно пролепетала Джулия. – Он герцог?
– Или это так, или все его друзья лжецы, – Мария начала нервно крошить кусок пирога. – Они хотят увезти его домой, в Лондон. Он и я... мы чувствуем друг к другу большую привязанность, но мне кажется, Джулия, что я его потеряла. Перед приездом его друзей я сказала ему, что солгала о нашем браке. Он, конечно, расстроился и теперь не знает, что обо мне думать. Он не ненавидит меня, но в то же время и не верит мне. Думаю, когда он вернется к прежней жизни, для меня не найдется в ней места.
– Мне очень жаль, – тихо произнесла Джулия. – Обстоятельства сложились таким образом, что вы сошлись очень быстро. Я прекрасно понимаю, почему ты заявила ему, что вы женаты, но я также понимаю, почему он сейчас расстроен. Возможно, со временем он простит тебе твою ложь.
– Возможно, хотя я в этом и не уверена, – Мария криво усмехнулась. – Но он хочет взять меня с собой в Лондон. Думаю, ему хочется, чтобы рядом был кто-то знакомый. Это пройдет, стоит ему снова почувствовать себя комфортно в своей настоящей жизни. Тем не менее, я все же хочу поехать, хотя бы для того, чтобы поговорить с поверенным о смерти отца не существует.
– Ты так и не получила ответа? Возможно, адвокат болен?
– Либо это, либо он не чувствует необходимости стараться ради клиента-женщины. В таком случае мне придется поискать кого-то другого, – Мария не была в восторге от того, что ей нужно иметь дело с нерасторопным поверенным, но, похоже, придется. Может быть, Мастерсон сможет найти юриста получше, если это будет необходимо.
– Раз ты собралась ехать в Лондон с группой красивых молодых мужчин, тебе понадобится горничная, – сказала Джулия. – А еще лучше – компаньонка.
– Это одна из причин, почему я зашла к тебе сегодня, – она просительно улыбнулась. – Не хочешь ли ты совершить путешествие в Лондон с возмещением всех затрат?
– Ты хочешь, чтобы я поехала? – Джулия со стуком опустила чайную чашку. – Я, наверное, не могу. Как я оставлю моих пациенток?
Мария знала, что подруга будет сопротивляться. Джулия не была уроженкой Камберленда. Имея речь образованного человека, она, возможно, была дочерью доктора или викария. Мария подозревала, что Джулия попала в этот глухой уголок Англии, сбежав от своего прошлого. Но на ее лице отразилась острая тоска, как только Мария упомянула Лондон.
– Ты говорила, твоя ученица стала достаточно опытной. В крайнем случае, Дженни или пациентка смогут позвать другую акушерку.
Джулия сомневалась, она все еще не была убеждена.
– У меня нет подходящей одежды. Даже если не придется платить за дорогу и жилье, мне понадобятся деньги на мелкие расходы, – она улыбнулась. – Большую часть платы я получаю натурой, вряд ли я смогу расплачиваться в Лондоне цыплятами.
Мария расхохоталась:
– Пожалуй, не сможешь. Но у нас почти одинаковый размер, так что есть возможность делиться платьями. Конечно, мой гардероб не соответствует лондонским стандартам, но я получила кое-какие хорошие вещи от леди, которых встретила в своей жизни. К тому же я неплохая швея. Мы могли бы приобрести подержанную одежду, и я ее переделала бы. – Сменив тактику, она добавила: – Тебе разве не хочется ненадолго вырваться отсюда? Мы сможем осмотреть достопримечательности Лондона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: