Мэри Бэлоу - Сначала свадьба
- Название:Сначала свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064425-4, 978-5-403-03221-6, 978-5-4215-0458-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Бэлоу - Сначала свадьба краткое содержание
В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.
Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.
Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.
Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет. И в первую же брачную ночь молодожены понимают, что созданы друг для друга…
Сначала свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все это лишь начало.
Иногда Ванессе казалось, что сейчас она проснется в своей комнате в Рандл-Парке.
Театр постепенно наполнялся нарядной публикой: джентльмены в строгих, стильных костюмах и дамы во всем блеске нарядов и драгоценностей. Приятно было сознавать собственную причастность к изысканному обществу. Ванесса блистала не меньше остальных: на груди сверкал и переливался бесчисленными гранями невероятных размеров бриллиантовый кулон с цепочкой из белого золота — подарок мужа. Перед отъездом в театр Эллиот достал его из бархатного футляра и молча застегнул на шее. И теперь, в какую бы сторону Ванесса ни повернулась, драгоценный камень сиял, отражая яркий свет люстр.
— Даже без пьесы вечер получился бы запоминающимся, — заметила Кэтрин. Обращалась она к Сесил, однако слова услышали все, кто сидел в ложе.
— Да, очень интересно, — с энтузиазмом согласилась та, обмахиваясь веером и с любопытством разглядывая партер.
Свекровь объяснила Ванессе, что партер обычно занимали свободные джентльмены, поскольку оттуда было удобнее рассматривать дам. Опытная светская львица оказалась права. Молодые леди — во всяком случае, Маргарет, Кэтрин и Сесил — немедленно ощутили на себе мужское внимание. Некоторые дерзкие повесы даже подносили к глазам театральный бинокль. Мег и Кейт надели новые платья и обе предстали в голубых тонах: Кейт — в светлом, а Маргарет — в более темном, почти синем. Обе выглядели невыразимо прелестными, равно как и Сесил в белом атласе.
Ванесса повернулась к сидящему рядом супругу и светло улыбнулась.
— Не сомневалась, что девочки привлекут всеобщее внимание, — призналась она. — Я говорю о Кейт, Мег и Сесил. До чего же хороши!
Она держала в руке веер. Эллиот взял ее свободную руку, положил на свой рукав и прикрыл ладонью.
— А ты разве не так же очаровательна? — спросил он.
Ванесса рассмеялась.
— Конечно, нет, — весело ответила она. — К тому же я замужняя женщина и никому не интересна.
Виконт взглянул удивленно:
— Даже мужу?
Она снова засмеялась:
— Право, вовсе не напрашивалась на комплимент. Но если тебе так хочется…
— С сиянием во взоре и в этом чудесном изумрудном платье ты похожа на улыбку весны.
— О, браво! — восхитилась Ванесса. — А сейчас добавишь, что так же выглядят все присутствующие здесь дамы?
— Ничего подобного, — возразил виконт. — Никто, кроме тебя.
Улыбка слегка побледнела, и на мгновение Ванесса ощутила непонятное томление.
Но в это мгновение внимание к себе привлек брат Ванессы.
— О, смотрите! — воскликнул Стивен восторженно. С момента приезда в театр он пребывал в радостном возбуждении. — Здесь кузен Константин!
— Где? — в один голос поинтересовались Кейт и Сесил.
Стивен показал на ложу напротив. Ванесса посмотрела и действительно увидела Константина Хакстебла в компании нескольких леди и джентльменов. Он тоже их заметил и поприветствовал улыбкой и взмахом руки, одновременно слегка склонив голову, чтобы лучше слышать то, что говорит сидящая рядом дама. Та тоже в упор смотрела на их ложу.
Ванесса улыбнулась в ответ и помахала веером.
— Кузен приехал в Лондон, — заметила она, обращаясь к мужу. — Его здесь принимают?
— Несмотря на рождение вне закона? — уточнил виконт. — Конечно, какие сомнения? Он сын прежних графа и графини Мертон и был воспитан соответствующим образом. На его имени нет ни пятна, ни тени. Просто он не может пользоваться привилегиями старшего сына и наследника, и больше ничего.
— А средствами он располагает? — не удержалась от вопроса Ванесса. — В смысле наследства?
— Отец его обеспечил, — ответил виконт. — Не богато, но вполне прилично.
— Что ж, приятно слышать, — заключила Ванесса. — Этот вопрос постоянно меня тревожил, особенно после того, как мы толпой оккупировали Уоррен-Холл и фактически выставили за порог прежнего обитателя.
— Кон не пропадет. Всегда найдет способ с комфортом устроить собственную жизнь, — жестко ответил Эллиот. — Не стоит беспокоиться и уделять этому человеку излишнее внимание.
— Но он же наш кузен! — горячо возразила Ванесса.
— О родственных отношениях лучше забыть, — порекомендовал виконт, — а его самого безопаснее игнорировать.
Ванесса нахмурилась.
— Если не приведешь достаточно уважительную причину, — заявила она, — то можешь не надеяться. Игнорировать джентльмена лишь потому, что ты его ненавидишь, я не намерена. Почти уверена, что уважительной причины не существует.
Эллиот осуждающе покачал головой. Однако в эту минуту зал затих в ожидании начала спектакля.
Настроение Ванессы резко упало. Скорее всего вечер безвозвратно испорчен. Ее ладонь все еще лежала на рукаве Эллиота, под его ладонью, но тепла почему-то не ощущалось. Ванесса невольно спросила себя, не на публику ли рассчитан красивый жест.
Она перевела взгляд на Маргарет. Сестра с дежурной улыбкой смотрела на сцену. С первого дня в Лондоне Мег ни на минуту не переставала улыбаться. Выражение приклеилось к лицу подобно не слишком удачной карнавальной маске. Что скрывалось под ней, можно было только предполагать. Личных разговоров сестра старательно избегала.
А потом началась пьеса.
Ванесса слегка наклонилась к бархатному барьеру ложи и всей душой погрузилась в волшебный мир Шекспира. Она не заметила, что крепче сжала руку мужа, как не заметила и того факта, что Эллиот смотрел в ее сторону чаще, чем на сцену.
И только когда занавес опустился, оповещая об антракте, Ванесса откинулась на спинку кресла и вздохнула.
— О, доводилось ли вам видеть что-нибудь прекраснее? — обратилась она ко всем, кто сидел вокруг.
Было ясно, что четверым из присутствующих видеть что-нибудь прекраснее не доводилось. Впечатления требовали выхода, а потому все заговорили одновременно, горячо и восторженно. Даже улыбка Маргарет сейчас выглядела искренней.
И лишь виконт сидел молча, не принимая участия в обсуждении.
— Полагаю, — обратилась к мужу Ванесса, — ты уже видел тысячу подобных спектаклей и давным-давно пресытился.
— Пресытиться хорошим театром невозможно, — возразил Эллиот.
— А этот хороший? — на всякий случай поинтересовалась авторитетным мнением Кэтрин.
— Хороший, — подтвердил виконт. — И я полностью согласен со всем, что услышал. Если хотите, можно выйти прогуляться и размять ноги перед началом следующего акта.
Просторный холл оказался заполнен нарядной публикой.
Эллиот представил спутников нескольким знакомым, и Ванесса с радостью отметила, с каким живым интересом те приветствовали Стивена, едва узнав, что за красивый юноша приехал вместе с виконтом Лингейтом. Действительно, даже в блестящем окружении молодой граф Мертон выглядел ярким, сияющим и неотразимым. И очень юным. Дамы взирали на него, не скрывая благосклонного интереса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: