Джулия Куинн - Рассказ о двух сестрах
- Название:Рассказ о двух сестрах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куинн - Рассказ о двух сестрах краткое содержание
Рассказ о двух сестрах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А если не дам?
Ему стало горячо.
— Тогда ты останешься здесь, со мной, в библиотеке. На всю оставшуюся ночь.
Она проглотила внезапно образовавшийся в горле ком.
— Я даю слово, что не стану убегать, — торжественно сказала она. – Но не могу обещать, что выйду за тебя замуж.
Нед обдумывал сложившуюся ситуацию. Он был уверен, что сможет убедить ее выйти замуж за него утром, если бы дело было только в этом. Она и так уже чувствовала себя достаточно виновной в своем пособничестве в бегстве Лидии. Уже это он мог использовать в своих интересах.
— В любом случае, нужно сначала поговорить с моим отцом, — добавила она.
Он позволил их рукам разъединиться, а затем медленно погладил их по всей длине. Сражение было выиграно. Если она считала нужным, чтобы он поговорил утром с ее отцом, то она согласна.
— Увидимся утром, — сказал он, кланяясь.
— Ты меня отпускаешь? – прошептала она.
— У меня твое слово, что ты не убежишь. А в других гарантиях я не нуждаюсь.
Ее рот удивленно приоткрылся, а глаза стали огромными, как блюдца, а на дне плескались совершенно непонятные эмоции. Но это было не плохо, а, можно вполне определенно сказать, что даже хорошо.
— Встретимся здесь в восемь часов, – сказал он. – Ты сможете сделать так, чтобы твой отец тоже пришел?
Она кивнула.
Он еще дальше отошел и отвесил ей еще один поклон.
— Тогда до встречи, миледи.
Когда она открыла рот, чтобы исправить его оплошность – неправильное использование почетного титула – он взял ее за руку и сказал:
— Завтра ты станешь виконтессой. И довольно скоро привыкнешь к такому обращению.
Она заторопилась к двери.
— Я должна выйти незаметно.
— Конечно, — сказал он с иронией, — мы же не хотим быть пойманными вместе посредине ночи. Пошли бы слухи.
Она улыбнулась. Их скандальный брак и так станет предметом разговоров в ближайшие несколько месяцев.
— Иди, — сказал он нежно, — и постарайся заснуть.
Она бросила на него взгляд, ясно говорящий, что даже не надеется заснуть, и ускользнула из комнаты. Он смотрел на пустой дверной проем несколько секунд, а затем прошептал:
— Думай обо мне.
* * * *
К счастью для Шарлотты, ее отец предпочитал ранние завтраки. Поэтому, когда она вошла на следующий день в небольшую комнату для завтраков без четверти восемь, он, как обычно, был там с тарелкой, наполненной беконом и жаренной яичницей.
— Доброе утро, Шарлотта, — он слегка приподнялся в приветствии. — Прекрасный день для свадьбы, не так ли?
— Ох, да, — сказала она, пытаясь, правда безуспешно, улыбнуться.
— Очень разумно с твоей стороны прийти сейчас сюда, чтобы позавтракать. Все остальные собираются с твоей матерью в официальной столовой, но не думаю, что многие поднимутся в этот час с постели.
— Я слышала нескольких человек, когда проходила мимо, — не понимая зачем, сказала она.
— Уфф, — фыркнул он. – Как будто я смог бы нормально поесть среди той возбужденной публики.
— Отец, — сказала она виновато. – Я должна Вам кое-что сказать.
Он посмотрел на нее удивленно.
— Хотя, возможно, я должна только показать Вам это, — сказала она, протягивая письмо Лидии, в котором та объясняла, что сбежала от родителей.
Шарлотта испуганно отшатнулась, когда отец начал читать записку и издал рев смертельно раненого зверя. Но, закончив, все, что он сделал, это спросил шепотом:
— Ты знала об этом?
Больше чем когда-нибудь, Шарлоте захотелось солгать, но она не посмела и только обреченно кивнула головой.
Господин Торнтон не двигался несколько секунд, и единственным доказательством его гнева были побелевшие костяшки пальцев, которыми он ухватился за край стола.
— Виконт в библиотеке, — сказала она, судорожно глотая. Молчание отца внушало страх гораздо больше, чем крик. – Я думаю, он хотел бы поговорить с Вами.
— Он знает, что она сделала?
Шарлотта кивнула.
А затем ее отец произнес несколько слов, которые она никогда не предполагала от него услышать, включая, одно-два, о существовании которых она и не подозревала.
— Мы погибли, — шипел он сквозь проклятья, — совершенно сокрушены. И только твою сестру и тебя нужно за это благодарить.
— Возможно, если Вы поговорите с виконтом… — сказала подавленно Шарлотта. Она никогда не была близка с отцом, но всегда жаждала его одобрения.
Торнтон резко поднялся и бросил свою салфетку на стол. Шарлотта отпрянула у него с дороги, когда он вылетел из комнаты, и последовала за ним, стараясь держаться на почтительном расстоянии. Но когда отец достиг библиотеки, он повернулся к ней и гневно произнес:
— Что ты здесь делаешь? Ты уже сделала достаточно! Марш немедленно в свою комнату и не выходи, пока я не позволю.
— Я считаю, — раздался низкий голос из холла, — она должна остаться.
Шарлотта оглянулась. Нед спускался с последней ступеньки. Выглядел он великолепно в своем свадебном костюме.
Ее отец больно ткнул локтем Шарлотту под ребра и прошипел:
— Ты сказала, что он знает.
— Он знает.
— Тогда почему, черт побери, он так вырядился?
От необходимости отвечать ее избавило приветствие виконта.
— Хью, — сказал он, кивая Торнтону.
— Милорд, — ответил ее отец, удивляя ее. Она считала, что отец давно зовет виконта по имени, но, возможно, его нервное состояние привело к тому, что он счел необходимым проявить большее уважение этим утром.
Нед кивнул головой в сторону библиотеки.
— Пройдемте?
Господин Торнтон двинулся вперед, но Нед его мягко отстранил:
— Сначала Шарлотта.
Шарлотта понимала, что отец умирает от любопытства в сложившейся ситуации, но решил пока его не выказывать. Вместо этого он просто отодвинулся и дал ей пройти. Поскольку она проходила близко к виконту, Нед успел наклониться и пробормотать:
— Интересный выбор платья.
Шарлотта почувствовала, что краснеет. Она надела одно из своих утренних платьев, а не свадебный наряд Лидии, как он велел.
Мгновение спустя они все уже были в библиотеке за плотно закрытой дверью.
— Милорд, — сразу заговорил Торнтон, — позвольте мне сказать, что я ничего не знал…
— Достаточно, — сказал решительно Нед, остановившись в центре комнаты. – У меня нет ни малейшего желания обсуждать поведение Лидии или ее тайное бегство с Макбэнксом.
У господина Торнтона нервно заходил кадык на его мясистой шее.
— Не желаете?
— Естественно, я был возмущен предательством Вашей дочери…
Которой? – задалась вопросом Шарлотта. Прошлой ночью он казался более рассерженным на нее, чем на Лидию.
— …но это не трудно будет исправить.
— Я сделаю все, что Вам угодно, милорд, — поспешил его уверить Торнтон. – Что угодно, если это в моих силах…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: