Джулия Куинн - Тридцать Шесть Валентинок
- Название:Тридцать Шесть Валентинок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куинн - Тридцать Шесть Валентинок краткое содержание
Аннотация
Сюзанна Бэлистер была самой популярной дебютанткой в Лондоне… пока Клайв Мэнн–Формсби не бросил ее самым грубым образом. Теперь, когда она стала старше и мудрее, она не хочет иметь дело ни с кем из семьи Мэнн–Формсби… но что она может сделать, когда брат Клайва Дэвид, граф Ренминстер, решил, что, несмотря ни на что, Сюзанна может стать прекрасной женой… для него.
Тридцать Шесть Валентинок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Notes
1
Валентинка– любовное послание или подарок ко Дню Святого Валентина
2
Вуайери́зм(от фр. voir — видеть) или визионизм – сексуальное отклонение, характеризуемое побуждением подглядывать за занимающимися сексом людьми или «интимными» процессами: раздевание, мочеиспускание. Вуайер (вуайерист) — человек, который этим занимается. Вуайеризм в большинстве случаев связан с тайным наблюдением за человеком.
3
Желтофиоль— шутливое – девушка, оставшаяся без кавалера на танцах
4
the Inns of Court– четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов (the Inner Temple, the Middle Temple, Lincoln's Inn, Gray's Inn)
5
« The Merchant of Venice» – пьеса Уильяма Шекспира
6
Snowe–Mann–Formsby– Snowe = snow – снег; Snowman – снеговик: игра слов – Клайв теперь и есть Snowe man
Интервал:
Закладка: