Барбара Картленд - Беглецы-влюбленные
- Название:Беглецы-влюбленные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-008645-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Беглецы-влюбленные краткое содержание
В ужасе от уготованного ей брака с жестоким богатым стариком юная Харита бежала в неизвестность – бежала, готовая, кажется, к ЛЮБОМУ повороту судьбы. Однако прелестная беглянка никак не могла ожидать, что вскоре будет вынуждена не только выдать себя за жену таинственного незнакомца, поневоле ставшего ее спутником, – но и втайне страдать от страстной и безнадежной любви к своему загадочному «супругу»!..
Беглецы-влюбленные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все же вокруг был мир, с которым однажды им предстояло столкнуться.
Поскольку у него были определенные обязательства при дворе, они распространялись теперь и на графиню Келвиндэйл, которой стала Харита.
– Теперь, когда ты знаешь, кто я, – мягко сказал он, – расскажи мне, кто ты, назови свое имя, которое держала в тайне.
– Это только потому, что я… скрывалась от… отчима, – отвечала Харита. – Моим отцом был капитан Ричард Уэнсли.
– Мне кажется, я знаю это имя, – сказал граф. – Странно, что у тебя так мало родственников, если не считать дядю, к которому ты собиралась в Норфолке.
– Я боялась… что он не… примет меня, – отвечала Харита, – но он стал… главой нашей семьи… когда титул перешел к нему.
Граф застыл.
– Титул? – переспросил он.
– Да. Дядя Эндрю стал теперь лордом Уэнсли Уэнским, этот титул был пожалован нашему роду в семнадцатом столетии.
Граф закрыл глаза.
Он знал теперь, что его семья не может осуждать их брак или свысока относиться к Харите.
Он думал о том, что ему вновь улыбнулась Судьба.
Он привлек Хариту к себе и сказал:
– Теперь, когда мы формально представились друг другу, позволь мне сказать тебе, моя прекрасная, превосходная маленькая женушка, что я обожаю тебя и преклоняюсь перед тобой, и все, чего я хочу, это любить тебя сейчас и до скончания нашего века.
Харита обвила руками его шею:
– Это – то… что и я хотела… сказать… тебе, – шептала она, – и… любимый… поскольку твой… дом… очень большой, у нас должно быть… множество… детей, чтобы заполнить его.
Она спрятала лицо у него на груди, прежде чем продолжить:
– Сначала, конечно… у нас должен быть сын… для няни, которой не терпится ухаживать за ним… который будет… точной копией тебя… прекрасным, умным и очень… очень…
Добрым…
Она не смогла ничего добавить, потому что граф целовал ее; целовал ее глаза, ее щеки, ее губы, ее шею, ее грудь.
Звезды, казалось, окутали их и вознесли на Небо, предназначенное лишь для них одних.
Туда, где они не будут ведать страха, испытывая лишь истинную любовь, которая исходит от Бога.
Ту, которую ищут все мужчины и женщины, ту, которую обретают чистые сердцем.
1
Стипл-чейз – скачки или бет с преодолением различных видов препятствий (англ.).
2
Библия. Матфей 5:15.
3
Лорд-наместник – глава судебной и исполнительной власти в графстве.
4
Фримэн – полноправный гражданин (не раб и не крепостной) (англ. ист.).
5
Гандикап – увеличение нагрузки на лошадь более высокого класса с целью уравновешивания шансов лошадей во время скачек.
Интервал:
Закладка: