Барбара Картленд - Бегущая от любви
- Название:Бегущая от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-237-00711-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Бегущая от любви краткое содержание
Салена Карденхэм, как редкостный цветок, росла за надежными стенами монастырского пансиона, но однажды, к несчастью, вернулась домой. К несчастью – потому что проигравшийся вчистую отец решил поправить свои дела, продав красавицу дочь в жены сказочно богатому русскому князю…
Бегущая от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Принесли и другие блюда, которые надо было есть по-восточному – руками. Салена прекрасно понимала, зачем князь устроил этот спектакль.
Они ели довольно долго. У князя был отменный аппетит.
Он выпил много вина, и чем больше он пил, тем сильнее разгоралась в его глазах похоть.
Салена чувствовала, что он превращается в дикое животное и готов наброситься на нее и растерзать.
Она попробовала каждое блюдо, заставляя себя есть, потому что знала: ей понадобятся силы, чтобы сопротивляться князю, хотя и понимала, что эта борьба будет безнадежной.
Когда трапеза была окончена, слуги унесли не только блюда, но и сам столик.
Теперь между князем и Саленой не было ничего, кроме нескольких футов ковра.
– Подойди сюда!
Это был приказ. Салена понимала, что не сможет долго сопротивляться, и хотела покончить с собой.
Но она не знала, как это сделать.
Если она не смогла утопиться, то вряд ли сумеет заставить себя не дышать.
Ловушка захлопнулась. Салене казалось, что стенки шатра сдвигаются, а глаза князя становятся все больше.
«Он меня гипнотизирует!» – со страхом подумала она и, вздрогнув всем телом, отвела взгляд.
Губы ее пересохли. И она не могла выговорить ни слова.
– Я приказал тебе, – мягко и вкрадчиво произнес князь. – Подойди ко мне, Салена!
Она не могла сдвинуться с места, как будто ее пригвоздили к полу.
Князь встал.
– Ты хочешь, чтобы я заставил тебя повиноваться? – спросил он, и по голосу его Салена поняла, что он разъярен.
Она встала. И, увидев в его руках плетку, пронзительно закричала…
Войдя в маленькую гостиную, куда он велел слугам препровождать всех, кто пожелает с ним встретиться, герцог увидел Имоджин. Как он и думал, выглядела она обольстительно – и, несомненно, оделась так специально для него.
– Ты хотела меня видеть? – спросил он тоном, ясно показывающим, что все уже решено и никаких компромиссов не будет.
– Да, Хьюго. Я должна была с тобой увидеться. Это очень важно.
– В чем дело? – спросил герцог.
– Когда я забирала свои драгоценности с «Афродиты», то обнаружила, что некоторых недостает.
– Это невозможно! – сказал герцог. – Ты прекрасно знаешь, что Дэлтон сам бы ничего не взял и никому бы не позволил.
– Может быть, но я не могу найти кольцо с изумрудом, которое ты мне подарил, – а ты знаешь, как я им дорожу, мой милый Хьюго.
– Поищи еще раз.
– Ты подарил его мне, – словно не слыша, мечтательно продолжала она, – в ту ночь, когда мы впервые познали друг друга. О дорогой, как это было прекрасно и как счастливы мы были тогда!
– Я уже поблагодарил тебя за счастье, которое ты мне подарила, – холодно сказал герцог. – И скажу тебе прямо: мне представляется, что не стоит сейчас обсуждать интимные подробности нашего прошлого.
– Но мне так хочется! – возразила Имоджин. – Я хочу вспомнить все, что ты мне сказал, и все, что мы делали.
Она глубоко вздохнула.
– Ты научил меня любить так безрассудно, что иногда я повторяю себе: никогда в моей жизни не будет другого мужчины.
Герцог насмешливо улыбнулся:
– И ты ждешь, чтобы я в это поверил? Не буду спрашивать, но вряд ли ты приплыла в Танжер на одном судне с туристами.
– Нет, меня привез князь Петровский, – ответила Имоджин и быстро добавила: – В этом нет ничего такого. Он был болен. Одна женщина ранила его, и даже если бы он захотел стать моим любовником, это было бы невозможно.
Герцог замер.
– Ты сказала: его ранила женщина? – переспросил он.
– Девушка, которой он был увлечен, – небрежно бросила Имоджин и прикусила губу, словно поняв, что сболтнула лишнее. – Впрочем, я пришла, чтобы поговорить о нас, а не о нем.
– Все равно мне интересно, – ответил герцог. – Кто была эта девушка и как ее звали?
– Я не помню, – уклончиво ответила Имоджин. – Но вернемся к кольцу. Ты должен помочь мне найти его. Хьюго. Давай пойдем с тобой на яхту и поищем вместе.
– Если оно там, Дэлтон его найдет, – ответил герцог. – Но мне кажется, Имоджин, что, даже если кольцо действительно пропало, это не главная причина твоего визита.
Голубые глаза леди Мортон широко распахнулись.
– Почему ты решил… – начала было она, но тут ей, видимо, пришла в голову другая мысль: – Разумеется, я хотела увидеть тебя, – сказала она. – Я готова прибегнуть к любым уловкам, лишь бы мы снова были счастливы вместе, как до твоего отъезда из Монте-Карло.
Герцог не отвечал, и она продолжала:
– Конечно же, ты уже не сердишься на меня из-за того, что я позволила Борису меня поцеловать? О мой драгоценнейший Хьюго, ты должен наконец повзрослеть и понять, как ты сам выразился, что мы с тобой люди искушенные.
– У меня нет никакого желания говорить на эту тему, Имоджин, – устало произнес герцог. – Возвращайся к своему князю и скажи ему…
Он не договорил, так как открылась дверь и торопливо вошел мистер Ворэн.
– Прошу простить, ваша светлость, – сказал он. – Но мне безотлагательно нужно с вами поговорить. Конфиденциально.
Герцог посмотрел на Имоджин, а та решительно уселась на стул.
– Я подожду, – сладким голосом проговорила она. – Я, знаешь ли, не тороплюсь.
Герцог не решился сказать ей, чтобы она ушла, и вышел из комнаты в сопровождении мистера Ворэна.
– В чем дело? – спросил он в коридоре.
– Мисс Салена, ваша светлость…
– Что с ней?
– Боюсь, ваша светлость, что ее похитили! Герцог недоверчиво посмотрел на старика.
– Один из садовников видел, как четверо мужчин уносили ее, – торопливо пояснил мистер Ворэн. – Ей накинули на голову покрывало и унесли из сада. Садовник побоялся помешать им, но сразу же начал искать меня.
– Когда это случилось? – резко спросил герцог.
– Десять, может быть, пятнадцать минут назад, ваша светлость. Я был в конюшнях, поэтому садовник не сразу меня нашел…
Герцог молчал, и через мгновение мистер Ворэн сказал:
– Думаю, за нее потребуют выкуп, ваша светлость.
– Думаю, что нет, мистер Ворэн.
Герцог надолго задумался. Мистер Ворэн ждал. Наконец герцог сказал:
– Пошлите коляску на яхту и привезите сюда капитана и всех матросов, которые умеют ездить верхом.
Мистер Ворэн был удивлен, но за то время, что прослужил у герцога, он научился не переспрашивать.
– И пусть седлают всех лошадей в конюшне! – крикнул вслед ему герцог и, не дожидаясь ответа управляющего, вернулся в комнату, где оставил Имоджин.
Она улыбнулась, увидев, что он плотно прикрыл за собой дверь, и, когда он подошел к ней вплотную, спросила:
– Что случилось? Почему у тебя такой взгляд, Хьюго?
– Мне нужна правда, и быстро! – сказал герцог. – Ты сказала Петровскому о девушке, которая здесь была?
– Даже если так – что с того? – вызывающе спросила Имоджин. – В этом нет ничего плохого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: