Барбара Картленд - Дьявольское наваждение
- Название:Дьявольское наваждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-012406-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Дьявольское наваждение краткое содержание
Гордый шотландский горец Талбот Мак-Кэрон был способен на любые подвиги. Но – жениться без любви, из холодного расчета на богатой английской аристократке?! О, нет, ТАКУЮ жертву своей семье не мог принести даже он. Вот только – мужественный Талбот еще ни разу не видел свою невесту. И даже не подозревал, что, возможно, обретет в дерзкой и ироничной златокудрой красавице Джейн, графине Далбет, не беду, а счастье всей своей жизни. Счастье настоящей любви – непростой, но зато истинно прекрасной!
Дьявольское наваждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Может, и итальянец. Не знаю. Но по-английски он хорошо говорит.
Герцог вздохнул.
– Теперь нам придется тщательно укрыть где-нибудь мисс Джиованну, Росс, – заключил он.
– Где, ваша светлость?
– Хотел бы я знать, – ухмыльнулся герцог, вышел из комнаты и отправился к Джиованне.
Она уже не сидела в кресле под неусыпным присмотром миссис Сазерленд, но стояла у открытого окна, наслаждаясь видом. Экономка, занимавшаяся шитьем, встала, увидев герцога.
– Я вернулся, – сообщил герцог.
Джиованна, увидев его, радостно вскрикнула.
– Я не думала, что вы так быстро. Все… все в порядке?
Герцог понимал, что этот вопрос очень важен для нее, поэтому, когда миссис Сазерленд вышла и закрыла за собой дверь, он предложил:
– Присядьте, Джиованна. Нам надо поговорить.
У камина стояла софа. Когда девушка шагнула к ней, герцог обратил внимание, что Джиованна одета в голубую шерстяную кофту и юбку из шотландки цветов клана Мак-Кэронов.
Джиованна все еще была очень худа, ее талию! можно было обхватить двумя пальцами, но различную одежду шотландских девушек любого сословия она носила с таким изяществом, что герцог каждый раз поражался.
Девушка опустилась на софу, и герцог впервые заметил, что глаза у Джиованны нефритового цвета, словно чистый ручей, в котором плещутся золотые рыбки.
Она тревожно посмотрела на герцога и сказала:
– Что-то случилось. Вы выглядите взволнованным.
– Я обеспокоен тем, что в Далбет-Хаусе нашли одну вашу тапочку.
– Как глупо с моей стороны! – воскликнула Джиованна. – Где они ее нашли?
– На аллее.
– Но ведь теперь… они знают, что я не утонула… а я так надеялась на это! Вам что-нибудь сказали?
– Нет, просто Росс переговорил с одной служанкой и выяснил, что после вашего исчезновения в доме начался переполох.
– Наверное, всем уже известно, где я, – словно про себя, тихо произнесла Джиованна.
– Скольких вы знаете в лицо? – спросил герцог.
– Только пожилую служанку, которая приносила мне еду… и уносила, будто я отказывалась есть.
Джиованна впервые говорила начистоту, и герцог внимательно слушал ее, не перебивая. Помолчав, она продолжала:
– Они все думали, что я… сумасшедшая. Когда меня заперли в комнате на верхнем этаже, в которой больше никто не жил, я сначала пыталась звать на помощь.
При этих словах Джиованна застонала и закрыла лицо руками.
– Это все закончилось, – тихо произнес герцог. – Вы в безопасности, и нам надо только решить, где вас можно спрятать. Оставаться дольше в замке мне представляется неразумным.
Девушка отняла руки от лица.
– Да, конечно. Вы были добры ко мне, очень добры…
Но я не знаю, куда мне идти.
– Я что-нибудь придумаю.
Герцог уже подсчитал, что у него остается три дня, чтобы найти подходящее место и перевезти туда Джиованну.
Потом нагрянут гости.
Он понимал, что пригласить их было с его стороны правильным шагом. Кроме того, это позволяло выиграть время, не подписывая бумаги, которые навязывал герцогу Кейн Хорн.
– Вы правда придумаете? – с надеждой спросила Джиованна. – Если это слишком трудно, я… я могу уйти сама… я же говорила…
– Вот этого я вам не позволю, – ответил герцог. – Предоставьте все мне, а сами пока набирайтесь сил, чтобы радоваться жизни, – вы еще очень молоды.
Джиованна не ответила, но герцог уже научился читать ее мысли – девушка готова была верить ему. Ему очень хотелось узнать побольше о Джиованне и о ее семье, но шестое чувство подсказало ему все. Правда, герцогу необходимо было убедиться в правильности своих догадок, но он не желал лишний раз расстраивать или тревожить Джиованну. Она была такой хрупкой и уязвимой, вначале надо, чтобы она сумела позабыть ужас всего случившегося, внушить ей чувство защищенности и заставить не вспоминать более о том, что когда-то она мечтала покончить с собой.
Вслух герцог произнес:
– Я хочу, чтобы вы доверяли мне, Джиованна. И знайте – что бы ни случилось, я позабочусь о вас, бояться вам нечего.
Девушка подняла на него глаза и улыбнулась.
– Я знаю, зачем вы так говорите. Спасибо вам за вашу доброту. Но вы в глубине души должны понимать, что у меня есть право бояться… вы можете только подыскать мне убежище, где меня не найдут.
Герцог не забыл ее слова насчет человека, которому из-за побега девушки угрожала смерть. Однако сейчас давить на Джиованну нельзя, и ему пришлось довольствоваться тем, что уже было известно.
К счастью, в этот момент вошли дворецкий и два лакея, которые внесли чай.
Как и предупреждал Джиованну герцог, к чаю было подано множество лакомств домашнего приготовления, мед, собранный в собственных ульях, которые стояли в саду, и огромный фруктовый торт, как помнил герцог, выпекавшийся только у него в замке.
Герцог с удовольствием оглядел накрытый стол и произнес:
– «– Что ж, налейте мне чаю. Придется съесть все это, чтобы не обидеть кухарку.
– Но здесь так много еды! – возразила Джиованна.
– А вы все-таки попытайтесь, – настаивал герцог. – Не знаю, сколько вы весили раньше, но, должно быть, по меньшей мере в два-три раза больше, чем сейчас.
Девушка засмеялась.
– – Я никогда не была толстушкой! Моя нянюшка говорила, что я» тощая, как скелет «.
– Ничего, теперь модно быть пухленькой, – парировал герцог, – а женщины всегда стремятся следовать моде.
– Вы хотите сказать, что вам нравятся толстенькие? – лукаво спросила Джиованна.
Герцог никогда прежде не задумывался над этим, но теперь, вспомнив женщин, за которыми ухаживал в Индии, решил, что все они были очень стройными и худощавыми, но с соблазнительными фигурами. Правда, сказать этого Джиованне он не мог, поэтому, блеснув глазами, ответил:
– Я ведь солдат, у меня нет времени рассматривать, полная женщина передо мной или худая.
– Но вы-то хотите, чтобы я потолстела! Я, конечно, попытаюсь, но, боюсь, это будет невозможно.
– Нет ничего невозможного, – заключил герцог. – Помните это всегда и верьте, что мы выиграем битву, не только битву с вашей худобой, но и с вашими страхами.
Джиованна невольно затаила дыхание. Зеленые глаза с золотыми искорками широко раскрылись. Девушка посмотрела на герцога и тихо, почти шепотом произнесла:
– Я… я верю вам.
Глава 5
Герцога разбудило предчувствие. Подобное не раз бывало с ним в Индии – он безмятежно засыпал, не ожидая ничего дурного, но внезапно просыпался, словно кто-то его разбудил, с чувством неминуемой опасности, и немедленно начинал действовать. Никогда еще интуиция не подводила его. В последний раз она спасла не только герцога, но и его солдат от внезапного нападения, грозившего им неминуемой смертью.
Герцог сел в постели. По лунному свету, пробивавшемуся сквозь портьеры, он понял, что уже поздно и, должно быть, он проспал много времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: