Барбара Картленд - Игра любви

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Игра любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Игра любви краткое содержание

Игра любви - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..

Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты – пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, – девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…

Игра любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если он не может обеспечить свою жену, то по крайней мере он в состоянии быть учтивым и благодарным!

Очень вежливо граф постучал.

Не услышав ответа, повернул ручку.

Дверь была заперта.

Глава 5

Бенита проснулась рано и сначала никак не могла понять, где находится.

Она обвела комнату взглядом. Занавески на окнах выцвели, обои над ними отклеились, а на потолке проступили бесформенные пятна.

Постепенно в памяти Бениты начали всплывать подробности предыдущего дня, ее свадьба.

Девушка перевела взгляд на золотые часы возле кровати. Они показывали семь. Эти часы вместе с другими вещами прислал ей отец.

Бенита встала и отдернула занавески.

Солнце уже взошло, только несколько звездочек еще виднелись в посветлевшем небе. На земле, на ветвях деревьев блестел иней.

Бенита подумала, что ветер, пробиравший вчера до костей, наверное, стих.

«Поеду кататься», – решила она.

Чтобы не будить няню в столь ранний час, Бенита сама переоделась в костюм для верховой езды, который нашла в шкафу, а длинные золотистые локоны перевязала шелковой лентой. Она никогда не носила шляпы, если никто не мог увидеть ее.

Даже не взглянув в зеркало, Бенита направилась к двери, но с удивлением обнаружила, что она заперта, а ключ вставлен с внутренней стороны. Девушка решила, что няня прошлой ночью заперла комнату, а сама вышла через будуар, куда вела боковая дверь.

Бените не хотелось ни о чем думать. Она спешила добраться до конюшен.

Сбежав по лестнице, она увидела в холле двух горничных в домашних чепчиках. Несмотря на ранний час, одна из них чистила ковры в холле, другая разводила огонь в камине.

Заметив Бениту, горничные присели в реверансе. Она улыбнулась им в ответ.

Входная дверь уже была отперта, и Бенита вышла из дома.

Накануне вечером девушка обратила внимание, в какую сторону отъехала бричка, которая привезла их после венчания, и сейчас направилась туда.

Действительно, пройдя под сводами арки, она оказалась во дворе, вымощенном булыжником. По другую сторону двора располагались конюшни.

В их крышах зияли дыры, а краска с дверей давно облезла.

Когда Бенита подошла ближе, ей встретился грум, и она сразу узнала его. Бенни ухаживал за отцовскими лошадьми и за ее Лебедем.

– Доброе утро, мисс Бе… Я хотел сказать, ваша светлость! Мы с Лебедем прибыли вчера.

– С Лебедем? – радостно воскликнула Бенита. – Ах, Бенни, как замечательно, что Лебедь здесь!

– Мы добрались сюда поздно вечером. Я вед его полями, короткой дорогой, так что наше путешествие оказалось не слишком утомительным.

Но Бенита почти не слушала его. Она бросилась к конюшне, где в первом же стойле нашла своего любимца.

– Ты здесь, мой Лебедь! Ты со мной! Как я рада тебя видеть! – все повторяла она, обнимая шею коня.

Бенни оседлал Лебедя. Пристегивая уздечку, он заметил:

– Лошади здесь прекрасные, мисс… то есть миледи. Но конюшни в ужасном состоянии!

– Я уверена, вы позаботитесь о Лебеде, – проговорила Бенита.

Бенни подвел коня к специальному помосту, с которого девушка легко села в седло.

Лебедь был с ней. Все остальное не важно.

Она не будет думать ни о чем неприятном, пока не вернется с прогулки.

Бенита пустила коня в галоп. Невспаханная подмороженная земля словно приглашала к быстрой езде.

Девушка скакала полями все дальше и дальше.

Впереди на фоне неба виднелись грубые изгороди. Бенита направила Лебедя к ним. Он очень любил прыгать через барьеры и сейчас перемахнул через изгороди с запасом не меньше, чем в фут.

– Великолепно, Лебедь! Хороший мальчик! – в восторге воскликнула Бенита.

Она наклонилась вперед, чтобы потрепать коня по шее, а когда выпрямилась, заметила всадника, скакавшего ей навстречу.

Это был мужчина, и Бенита подумала, что это скорее всего граф Инчестер.

Бенита ни разу не взглянула на своего жениха ни во время венчания, ни пока они шли по боковому приделу к выходу. Только когда молодые подъезжали к Инч-Холлу, она раз или два робко скользнула взглядом по его лицу, но в наступивших сумерках сумела только смутно различить его профиль.

При приближении всадника ее сердце забилось, как птичка в клетке.

Подъехав к Бените, граф снял шляпу.

– Доброе утро! – сказал он. – Меня восхитило, с какой легкостью ваш конь перелетел через изгородь. Перелетел словно птица!

Бенита рассмеялась.

– Его зовут Лебедь, так что ваш комплимент очень точен!

– Лебедь? Какое совпадение! Моего коня зовут Ястреб.

Бенита взглянула на огромного черного, совершенно не ухоженного жеребца графа. Это было великолепное животное, пусть и не безупречно чистых кровей.

– Я должен извиниться за то, что Ястреб выглядит не так роскошно, как ваш Лебедь, – сказал граф. – Но мне самому приходится заботиться о нем, а я не такой уж умелый конюх.

Бенита улыбнулась.

Только теперь она догадалась, что граф – а Бенита не сомневалась, что это именно он, – понятия не имеет, с кем он разговаривает. Его следующие слова подтвердили, что она не ошиблась.

– Вы, должно быть, недавно в наших краях, – заметил он. – Я никогда прежде не встречал вас.

Бенита снова улыбнулась при мысли, в какой забавной ситуации они оказались. Перед ней был человек, за которого она вчера вышла замуж и которого так боялась. Бесспорно, он был очень хорош собой. Пожалуй, Бените еще не приходилось встречать столь привлекательного джентльмена.

И он считал, что они незнакомы!

– Расскажите мне еще о Ястребе, – попросила она. – Вы купили его?

– Я не позволил бы себе такую роскошь, – отвечал граф. – Мне отдали его полгода назад, потому что никто не мог справиться с ним.

– И вам удалось объездить его?

– С другими он все еще пытается показывать характер. Но после длительной борьбы Ястребу все-таки пришлось признать меня хозяином.

Бенита рассмеялась.

– Я думаю, на самом деле вы любите его.

Мой отец всегда говорил, что единственный способ смирить коня – это сильно любить его, чтобы он сам захотел повиноваться тебе.

– Я никогда не задумывался об этом раньше, – в свою очередь засмеялся граф, – но я уверен, что ваш отец прав.

Бенита улыбнулась, и ее спутник подумал, что никогда прежде он не встречал такой прекрасной девушки.

Граф ломал голову, пытаясь догадаться, у кого из соседей гостит его собеседница и с кем она приехала сюда.

Лорд-лейтенант был слишком стар. До графа ни разу не доходили слухи, чтобы тот принимал у себя молодых людей.

Всем ближайшим соседям после войны уже перевалило за пятьдесят. Их сыновья и дочери проводили время в Лондоне.

– Я вижу еще одну изгородь впереди, – говорила между тем Бенита. – Мой Лебедь меньше Ястреба, но если вы дадите нам небольшую фору, мы могли бы посостязаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра любви отзывы


Отзывы читателей о книге Игра любви, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x