Барбара Картленд - Игра любви
- Название:Игра любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-004945-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Игра любви краткое содержание
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..
Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты – пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, – девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Игра любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я медленно сосчитаю до десяти, – ответил граф и добавил:
– Там, за этой, еще две ограды.
Бенита слегка коснулась хлыстом крупа Лебедя.
Граф начал медленно считать.
Когда всадница заметно вырвалась вперед, он дал Ястребу поводья, и могучий жеребец показал, на что он способен.
Первую преграду Бенита преодолела раньше, чем граф догнал ее.
Ко второй изгороди лошади подошли бок о бок, а к третьей Ястреб вырвался далеко вперед.
Граф придержал жеребца, ожидая, пока Бенита догонит его.
Ее кудри выбились из-под ленты, а щеки залил легкий румянец. Восхищенному графу показалось, что рядом с ним едет не женщина из плоти и крови, а какое-то неземное создание.
… Ни разу за время своих одиноких верховых – прогулок, которые он совершал каждое утро, ему не доводилось встретить кого-нибудь, а тем более богиню, спустившуюся с Олимпа.
– Вы выиграли! – сказала Бенита, подъезжая к нему. – Но у Ястреба ноги гораздо длиннее.
– Мой конь был бы смертельно уязвлен, «если бы такой малыш, как Лебедь, победил его! – ответил граф.
Они рассмеялись.
Впереди показался лес. Бенита поняла, что, сделав круг, они снова приближаются к дому.
Словно прочитав ее мысли, граф сказал:
– Возможно, вам пора возвращаться туда, откуда вы явились. Я боюсь только, что, если вы спустились с Луны или с Олимпа, я не смогу последовать за вами.
Бенита смеялась.
– Нет, гораздо ближе.
Граф, казалось, колебался.
– Может быть, вы согласитесь позавтракать со мной? Мой дом совсем недалеко, а после такой долгой скачки у вас должен был разыграться аппетит!
– Вы правы, я действительно проголодалась, – отвечала Бенита, – и с удовольствием приму ваше предложение.
Пока они разговаривали, девушка вспомнила, что не обедала вчера. А за ленчем, после разговора с отцом о скорой свадьбе, она была слишком возбуждена, чтобы съесть хоть что-нибудь.
Бенита заметила сомнения графа, которые предшествовали его приглашению.
Она не сомневалась, что в этот момент ее спутник вспомнил о жене. Наверное, он размышлял, как его жена отнесется к тому, что он принимает гостей, пока она сама еще в постели.
И действительно, граф думал о жене. Думал, как бы контраст между нею и этой изящной молодой женщиной не оказался бы настолько разительным, что всем им будет неловко.
Но потом он сказал себе, что его жена так устала накануне, что не вышла к обеду. Весьма вероятно, что она не станет подниматься сегодня рано, и проблема разрешится сама собой. Граф еще не был готов признать, что на самом деле не в силах так быстро расстаться с этим прекрасным видением, которое осчастливило своим явлением его бесплодные владения.
Бенита и граф поскакали к Инч-Холлу, по дороге не упуская возможности перепрыгнуть через встреченные ограды. Затем они пустили лошадей рысью.
– Здесь очень красиво, – заметила Бенита, оглядываясь вокруг.
– Здесь могло бы быть очень красиво, но, пока я был на войне, некому было заниматься хозяйством, и все тут одичало.
– Вы были на войне?
– Был. А когда после Ватерлоо вернулся домой, застал свое хозяйство не менее опустошенным, чем поле битвы!
Он говорил с нескрываемой горечью.
Отец Бениты много рассказывал ей об ужасах войны и тяготах послевоенного времени, поэтому слова графа не удивили девушку.
Медленно в голове Бениты начала складываться мозаика, главное место в которой занимало ее замужество. Она уже понимала, почему именно графа выбрал отец ей в мужья.
Однако Бенита чувствовала, что встретиться с ним, пока она для него лишь прекрасная незнакомка, ей было намного легче.
С невинным видом она спросила:
– Не ваш ли дом показался вдали? Он кажется очень красивым!
– Мог бы быть красивым, – ответил граф, – и был – во времена моего детства, – но сейчас…
Он остановился, чувствуя, что не стоит ничего объяснять, а потом добавил:
– Я бы хотел, чтобы вы увидели мой дом, когда он снова станет таким, каким был когда-то.
– Мне и сейчас он кажется прекрасным.
Бенита говорила искренне.
Утреннее солнце освещало стены, сложенные из белого камня, а стекла окон сверкали, как бриллианты, в солнечных лучах.
Бенита почувствовала, что настроение у нее решительно улучшается. Как будто отец был рядом с ней, и его глаза смеялись, потому что ему удалось удивить ее.
Граф совершенно не походил на того человека, которого она представляла себе. Кроме того, что он оказался так красив, он еще великолепно держался в седле, казалось, они с лошадью составляют единое целое.
Они все ближе подъезжали к дому, который Бенита про себя назвала Волшебным Дворцом.
Девушка заметила, что ее спутник внимательно смотрит на крышу усадьбы.
По крыше ходили люди. Значит, рабочие уже прибыли.
Бенита и граф подъехали к коновязи у парадной двери.
Там их ожидали Бенни и еще один конюх.
Бенни хотел что-то сказать, но Бенита приложила палец к губам. Грум удивился, однако он был достаточно сообразителен, чтобы не перечить хозяйке, и только слегка улыбнулся, принимая поводья Лебедя.
– Проходите в дом, – пригласил граф.
Бенита последовала за ним.
Болтона в холле не было, но два лакея уже ждали их.
– Подайте нам завтрак прямо сейчас? – распорядился граф.
– Завтрак накрыт в утренней гостиной, – доложил лакей и прошел вперед, чтобы открыть перед господами дверь.
В комнату, куда они вошли, граф не заходил уже полгода.
Это была любимая гостиная его матери. Сюда заглядывало самое первое утреннее солнце.
Но, оставшись один, граф не считал нужным использовать больше помещений, чем это было необходимо.
В утренней гостиной все покрывалось пылью, даже ставни здесь перестали открывать.
Но сегодня эта комната выглядела совсем иначе.
Стол был накрыт льняной скатертью, а еда, как при отце графа, подана в серебряной посуде.
Под каждым из блюд, чтобы не дать им остыть, стояли зажженные свечи.
Кроме шести горячих блюд, на столе для закусок лежал целый окорок и большой кусок соленой свинины.
– Подходите и выбирайте то, что вам понравится, – предложил граф.
– Предупреждаю, я очень голодна! – ответила Бенита.
– Если не хватит того, что здесь есть, мы попросим принести еще!
Они рассмеялись: тем, что было в буфете, можно было накормить по крайней мере дюжину здоровых мужчин.
Бенита выбрала небольшую форель и яйца всмятку. Она была уверена, что рыбу только сегодня поймали в озере.
Граф положил на тарелку почки ягненка и разные закуски.
Вошел лакей с серебряным кофейником и таким же чайником.
Затем слуги исчезли.
Граф догадался, что таково было распоряжение Болтона. Очевидно, герцог Камберлендский, как и отец Инчестера, не любил завтракать в окружении слуг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: