Виктория Александер - Урок супружества
- Название:Урок супружества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Александер - Урок супружества краткое содержание
Аннотация
Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви.
Урок супружества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но они могут стать лучше, если чуточку постараться, и действительно станут…
— Весьма, весьма ужасными.
— Нисколько. — Как леди могла говорить такие вещи о собственном внуке? — Я допускаю, что иногда слова не особенно хорошо подобраны, не всегда рифмуются, и действительно, время от времени, маркиз порывается довести их до ума, но они… — Марианна искала правильные слова. — Пылкие. Яркие. Страстные. И я думаю, они чудесны, — закончила девушка твёрдо. — О, не идеальные стихи, конечно, но чудесные… Не знаю. Выражение, я полагаю, того, что глубоко внутри. В его стихах — его душа. Они то, кто он есть.
— Кто он? — вдова скептически нахмурилась. — Он отлично знает, кто. Он — Томас Эффингтон, маркиз Хелмсли, и однажды, как распорядится Господь, станет девятым герцогом Роксборо.
— Нет, это — что он. Не кто он.
— Тогда, кто он, моя дорогая?
— Он — человек, который пишет ужасно плохие стихи, и даже зная, что они плохие, отказывается остановиться из–за удовольствия, которое получает от этого, — слова полились рекой. — Он мужчина, который ненавидит признавать свою неправоту, даже когда прекрасно знает, что это так. Он забавен, когда того желает, и ещё более забавен, когда не желает. Необычайно занудлив, когда пытается поступать правильно, и утомительно благороден, когда ему это выгодно. Он весьма упрям и хочет то, что он хочет, когда он этого хочет. И…
Уголки рта старухи приподнялись в понимающей улыбке.
— И ты любишь его.
— Нет, — Марианна встретила пристальный взгляд вдовы и почувствовала себя беспомощной. — Да.
— Тогда выходи за него. Я знаю, что он хочет жениться на тебе.
Марианна покачала головой.
— По совершенно неправильным причинам.
— Ты так в этом уверена? Мужчины никогда не знают, чего они хотят. Вот потому мы за них и выходим замуж.
— Уверена, — она ни с кем не говорила о Томасе или о своих чувствах, и доброта в голосе его бабушки грозила ей потерей самообладания. Она проигнорировала боль в горле и успокаивающе вздохнула. — Он не сказал ничего, чтобы доказать иное.
— А что его действия? Разве они ничего не доказали?
— Только то, что он твёрдо намерен поступать по–своему. — «И я тоже». — Ни один из его поступков не заставил меня изменить моих планов на жизнь.
— Ах, да, жизнь в поисках приключений, — синие глаза вдовы заблестели.
— Как вы узнали?
Она накрыла руку девушки своей ладонью.
— Моя дорогая Марианна, неужели никто не сказал тебе? Я знаю всё.
Марианна с трудом сглотнула.
— Всё?
— Всё, что должна, — герцогиня самодовольно улыбнулась и сложила руки на коленях. — И многое из того, до чего мне не должно быть дела.
— О, Боже, — пробормотала Марианна, пытаясь не вздрогнуть при мысли о том, что могла знать вдова.
— Должна признаться, я, право, восхищаюсь тобой.
— Восхищаетесь? — Марианна подняла глаза. — Почему?
— В тебе сочетаются ум и целеустремленность, что редкость в таком молодом возрасте. Однажды ты станешь превосходной герцогиней.
— Ваша милость, я…
Леди заставила ее замолчать одним взмахом руки и кивнула на своего внука:
— Томас тоже никогда не позволял препятствиям сбивать его с выбранного пути.
Взгляд Марианны скользнул к Томасу:
— Он непреклонен.
— Как и ты, — хихикнула его бабушка. — Вы составите интересную пару, — она сделала паузу, затем наклонилась вперед. — Можно дать тебе совет?
— Пожалуйста, — улыбнулась Марианна. — Я обязательно им воспользуюсь.
— Приключение, моя дорогая, как и всё прочее — это состояние души. Можно объехать весь мир и не найти ничего волнующего, а оно у тебя под носом — только руку протяни. Оставайся верна себе, но пойми, счастье не всегда можно найти, следуя намеченному пути, скорее, оно отыщется в непредвиденных жизненных поворотах. Не закрывай свой разум и сердце от внезапных зигзагов жизни. Именно эти неожиданные повороты могут привести к самым большим приключениям из всех, — герцогиня откинулась назад. — Ну как, разве не мудро?
Марианна засмеялась.
— Очень.
— Так я и думала. А теперь, не будешь ли так добра сделать мне одолжение?
— Конечно. Что угодно.
— Что угодно? — вдова приподняла бровь. — Включая бракосочетание с моим внуком?
— Ваша милость, я…
— Не бери в голову, — отмахнулась она. — Это было бы несправедливо с моей стороны, хотя я никогда не колебалась, пренебрегая справедливостью ради удовлетворения своих целей. И препятствия на своем пути я тоже игнорирую. Это семейная черта. Я просто прошу, посмотри на его ухаживания вот с какой стороны — важно не только то, что он сказал, но и что не смог произнести вслух. И еще одно.
— Да?
— Моя дорогая девочка, постарайся держать его подальше от плюща. Это очень расстраивает садовников.
* * *
— Давно пора было подойти поболтать со мной, — бабушка внимательно посмотрела на внука — огонёк в глазах герцогини противоречил строгим ноткам в ее голосе.
— Не хотел вмешиваться, — Томас наклонился и поцеловал ее в щеку. — Надеюсь, вы расписывали леди Марианне, какой я завидный жених.
— Милорд, — произнесла Марианна предупреждающим голосом.
— Я не делала ничего подобного, — чопорно сказала вдова. — Я говорила ей, какой ты возмутительный негодяй и упрямец.
Он поднял бровь.
— Что, видимо, должно помочь моему делу.
— Я надеялась, она сжалится над тобой или, по крайней мере, увидит, что ты готов измениться и принять вызов.
— Ваша милость… — начала Марианна.
Томас рассмеялся.
— И это сработало?
Его бабушка вздохнула:
— Боюсь, что нет.
— Жаль, — он задумчиво посмотрел на Марианну. — Я думал сегодня вечером объявить о своей помолвке.
— Вы? С кем? — небрежно спросила Марианна.
— С единственной женщиной, какой я когда–либо делал предложение.
— Вы не посмели бы, — невозмутимо произнесла девушка, хотя глаза её метали искры.
— Еще как посмел бы, — он прямо встретил ее пристальный взгляд, но адресовал свои слова бабушке. — Ей было бы весьма затруднительно пойти на попятную после публичного объявления. Пусть её не беспокоят сплетни в свой собственный адрес, но, думаю, ради сестёр она предпочла бы избежать скандала, который отрицательно сказался бы на их репутации.
Гнев на лице Марианны сменился неверием. Она поднялась на ноги.
— Да вы — самонадеянный, напыщенный…
— Смею сказать, Томас, — прервала вдова, — это, возможно, не лучшая твоя идея сегодня.
Он посмотрел на бабушку.
— У вас есть идея получше?
— Да. Уведи ее и потанцуй с ней вальс, например, — вдова махнула в направлении танцующих пар. — Или, еще лучше, возьми в сад и убеди ее, что самонадеянному, напыщенному ослу есть что сказать, если он подходящий самонадеянный, напыщенный осел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: