Сюзанна Энок - И вновь искушение
- Название:И вновь искушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-064443-8, 978-5-403-03261-2, 978-5-226-01833-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - И вновь искушение краткое содержание
Юная Эванджелина Манроу получила в наследство легендарный бриллиант, который, по старинному поверью, приносит беду всем своим владельцам…
Поначалу она, не веря в проклятие, считала бриллиант просто роскошной драгоценностью. Но стоило открыть шкатулку, где он хранился, как несчастья посыпались одно за другим: карета перевернулась, на Эванджелину свалился незнакомый мужчина и бесцеремонно ее поцеловал.
Как выяснилось, этим незнакомцем оказался маркиз Роли, самый убежденный холостяк и повеса лондонского света. И это стало ее главной бедой…
И вновь искушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К сожалению, несколько вопросов все же оставалось, главным образом относительно того, какие чувства испытывала к нему Эванджелина. И почти столь же важный вопрос — будет ли она следовать своей дорогой или идти по той, которую ей определила мать, очевидно, с самого рождения.
Он выехал на полукруглую подъездную дорожку Манроу-Хауса и свистом подозвал конюха. Тут же из конюшни выбежал слуга в ливрее и принял лошадей, а Коннолл спрыгнул на землю и пешком пошел к входной двери.
— Доброе утро, милорд, — сказал дворецкий, открывая перед ним дверь.
— Доброе утро. Могу я видеть мисс Манроу? — спросил он, отдавая бобровую шляпу и перчатки, но, не снимая пальто. Он не собирался находиться там долго.
— Если вы подождете в утренней комнате, я справлюсь. Кивнув, Коннолл прошел в ближайшую комнату и остановился.
— Миледи, — произнес он, отдав легкий поклон и мысленно чертыхнувшись при виде женщины, сидящей на диване перед камином.
— Лорд Роли. Посидите со мной. — Леди Манроу показала на диван.
— С удовольствием, — сказал он, присаживаясь.
— У меня есть несколько вопросов к вам, милорд, — продолжила виконтесса, слегка повернувшись к нему.
Вопросы, которые в более традиционных домах, скорее всего, задал бы патриарх. Но Коннолл сомневался, что лорд и леди Манроу обмениваются информацией.
— Я к вашим услугам.
— Ваши родители, — без всякой преамбулы начала виконтесса. — Какой у них был брак?
Коннолл сумел скрыть неудовольствие.
— Мои родители умерли. Спрашивайте обо мне.
— Я считаю, что родители оказывают влияние на детей. Я хотела бы знать о них.
Он не мог возразить против такого аргумента, как бы ни был ему неприятен этот разговор.
— У моих родителей был очень прочный и счастливый брак. Настолько прочный, что когда отец умер от инфлюэнцы, мать последовала за ним без всякой видимой физической причины уже через месяц.
— Гм… В то утро, когда Эванджелина впервые встретилась с вами, она охарактеризовала вас как пьяницу. Я не могу позволить, чтобы за моей дочерью ухаживал пьяница.
— Прошу прощения. Но Джилли и я обсуждали этот вопрос, и она вполне удовлетворена моими ответами.
Виконтесса коротко кивнула:
— Очень хорошо. В таком случае я сделаю всего лишь заявление. Я не верю вам, что моя дочь вам подходит, и прошу вас прекратить визиты к ней.
Наступило время забыть о вежливости.
— Я перестану навещать Джилли, когда и если она сама попросит меня об этом.
— Да как вы смеете…
— Доброе утро! — произнесла Эванджелина, впорхнув в комнату. Судя по ее искусственной улыбке, она слышала, по крайней мере, часть разговора, и Коннолл хотел бы знать, насколько далеко она пойдет в своем вызове матери, если пойдет вообще.
Коннолл встал, взял ее руку и поднес к губам. Уже при одном взгляде на нее он ощутил, как забурлила в нем кровь.
— Доброе утро, — ответил он, отступая на шаг, в то время как ему хотелось заключить ее в объятия и жарко расцеловать. — Так мы идем?
— Да. — Она бросила взгляд на мать: — Я вернусь домой через несколько часов, мама.
— Где твоя дуэнья? — строго спросила виконтесса. — Доретта!
— У меня фаэтон, — вмешался Коннолл. — В нем место лишь для двоих.
— Возмутительно!
— Вздор, мама, — сказала Джилли, изобразив еще более широкую улыбку. — Ты же знаешь, что я могу ездить в фаэтоне без сопровождения.
Леди Манроу фыркнула:
— Делай что хочешь. Но помни, что ты должна кое-кого принять в два часа. Не опаздывай.
— Да, мама.
Подойдя к фаэтону, Коннолл помог сесть Эванджелине на верхнее сиденье. Конюх семейства Манроу удерживал в это время беспокойную упряжку. Забравшись наверх следом за Джилли, Коннолл, даже не бросив взгляда назад, тут же пустил лошадей быстрым шагом.
— Знаешь, я пока еще ничего не решила, — внезапно сказала Эванджелина, глядя на дома, мимо которых они проезжали.
Кое-что она решила, если не дала ему от ворот поворот сразу, однако Коннолл воздержался от комментариев на этот счет.
— Я знаю, что не решила. И я знаю также, что человек, с которым ты должна встретиться сегодня в два часа, — это не кто иной, как граф Редмонд, и что он собирается сделать тебе предложение.
— А откуда ты знаешь об этом?
— Мне сказал об этом вчера вечером твой отец. Она недоверчиво посмотрела на него:
— Сказал мой отец? Ты имеешь в виду, что ты выудил это у него?
Пытаясь снять раздражение, вызванное леди Манроу, Коннолл коротко улыбнулся:
— Вообще-то он весьма охотно поделился со мной этой информацией. Думаю, что его не слишком вдохновляет приветствовать в своем доме зятя, который на два года старше его самого.
— Гм… — Эванджелина посмотрела назад и нахмурилась: — Разве нам не надо было повернуть вон туда? Гайд-парк в той стороне.
— Мы не едем в Гайд-парк.
— Не едем? В таком случае, куда же мы едем? Надеюсь, ты не собираешься снова меня похитить?
Впрочем, судя по ее тону, она не казалась расстроенной. На лицо Коннолла снова набежала улыбка.
— Я вовсе не похищаю тебя сейчас, как не похищал и вчера вечером. Я организовал для нас интимную интерлюдию, против которой, насколько я помню, ты не возражала.
Ее щеки заполыхали, отчего Конноллу захотелось провести по ним пальцами.
— Должна признаться, что наша… интимная интерлюдия была весьма приятной.
— В таком случае ты не станешь возражать против повторения экспери…
Послышался громкий треск, и фаэтон бросило вбок и вперед. Коннолл интуитивно схватил Джилли и свободной рукой натянул вожжи. Левый передок фаэтона вонзился в землю, и они едва не были выброшены прямо на лошадей. Затем фаэтон снова дернулся, и они со скрежетом остановились.
— Ты не ушиблась? — крикнул он, поворачивая к себе ее лицо.
— Нет, — нашла в себе силы выговорить Джилли, ухватившись одной рукой за его руку, а другой — за сиденье.
Вокруг фаэтона сразу же стала собираться толпа, послышались громкие голоса, дающие советы — разумеется, совершенно бесполезные. Перепуганные лошади удвоили свои усилия и протащили фаэтон еще несколько ярдов.
— Перелезай через меня и спрыгивай на землю, — распорядился Коннолл. — Сможешь это сделать?
— Конечно. — Держась за его бедра и лацкан сюртука, она перевалилась через него и сумела спрыгнуть на землю.
Оставшись один, он обмотал вожжи покрепче, затормозил движение и спрыгнул вниз.
— Все в порядке, ребятки, — заговорил он как можно более спокойным голосом, подходя к ближайшей паре лошадей. — Молодец, Парис. Умница, Бенволио. Теперь успокойтесь.
Натянув вожжи, он сумел заставить их оттащить фаэтон с середины дороги. Передняя ось оказалась сломанной пополам. Черт побери!
— Подержи лошадей, — сказал он дородному мужчине, стоявшему у дороги, — пока я отвяжу лошадей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: