Крис Кеннеди - Жена завоевателя
- Название:Жена завоевателя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065550-2, 978-5-403-03371-8, 978-5-4215-0598-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Кеннеди - Жена завоевателя краткое содержание
Сэр Гриффин Соваж, обманутый коварными врагами, готов из мести попрать рыцарскую честь и взять в жены дочь давнего врага. Это будет равноценная сделка: наследница земель и замков Гвиневра де л’Ами получит защиту в лице могучего воина, а супруг — ее богатства. Однако брак по расчету скоро превращается в брак по любви — и через несколько недель Гриффин и Гвиневра становятся счастливейшими на земле. Но увы, счастье их длится недолго. Влюбленных ждут суровые испытания…
Жена завоевателя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он молча протянул руку назад и сжал ее запястье. Она знала, что это значит — расставание.
Это ничего не значит, убеждала она себя отчаянно. Она не знала ни кто он, ни откуда явился, но внутреннее чутье подсказало, что это прощание.
И ей захотелось умереть.
Из-за дальней вершины холма появилась кавалькада всадников. На них были шелковые туники, по диагонали пересеченные красным и желтым.
— Лорд Джон, — выкрикнул один из монахов. Его темная одежда полоскалась над мокрой землей, когда он бросился вперед приветствовать всадников.
— О, это Джон! — воскликнула Гвин. — Тот, кому я отправила послание прошлой ночью. Как, ради всего святого, он сумел добраться сюда так скоро?
Джон Кэнтербридж перекинул ногу через седло и, обойдя монахов, направился прямо к аббату, нерешительно стоявшему в воротах. Джон на ходу сорвал с головы шлем и оттеснил клирика так, что оба они оказались недалеко от того места, где под сенью леса находились Гвин и Язычник. Мужчины заговорили быстро и возбужденно.
— Не думал, что тебе это удастся, — сказал аббат Роберт.
Джон Кэнтербридж бросил на него суровый взгляд.
— Так мой посланец прибыл?
— Около часа назад.
Аббат поднял руку и сделал знак тому, кто находился внутри: монахи и мужчины в латах двинулись к воротам аббатства.
— Нам надо войти внутрь, милорд. Это опасное место…
— Да, если поблизости рыщет Эндшир, — мрачно закончил Джон Кэнтербридж, вытирая ладонью потное лицо. — Я возвращался домой с совета из Лондона, и, хвала Господу, меня нагнал всадник и сообщил, что леди Гвиневра направляется сюда.
— Но как? — воскликнул аббат.
Его щуплая фигурка скрывалась под одеянием бенедиктинца.
Джон покачал головой:
— Не знаю. Посланец был мне незнаком. У него не было ни эмблемы, ни печати. Он ничего мне не сообщил и исчез прежде, чем мои люди успели задержать и допросить его. Я подумал, — закончил он мрачно, — что это может быть ловушкой.
— Я ничего об этом не знаю. Но графини здесь нет.
— Черт побери! — рявкнул Джон Кэнтербридж.
— Милорд! — упрекнул его аббат, услышав богохульные слова.
— Приношу извинения вам и вашему Богу. Но где, дьявол ее побери, она может быть?
— Милорд! — на этот раз голос аббата прозвучал октавой ниже, потому что он услышал упрек в тоне собеседника.
Джон ответил вздохом.
— Я нес покаяние много лет, милорд аббат, Еще несколько лет епитимьи мне не повредят. Но сейчас меня беспокоит судьба леди Гвиневры. Вы ничего не слышали? Ничего не видели?
— Ничего.
Джон произнес что-то невнятное, потом добавил:
— Я пошлю своих людей прочесать эти леса. Возможно, она заблудилась.
— Но как в таком случае она послала вам весточку? — спросил аббат.
Джон покачал головой, они повернулись и направились к аббатству.
Гвин все плотнее прижималась к спине Язычника, будто хотела за ней укрыться, и это было самым странным, потому что разве не сода стремилась она попасть всю прошлую ночь? И разве не ее близкий друг явился сюда спасать ее?
Почему же она не могла избавиться от чувства, будто на нее идет охота?
— Тебе лучше идти туда, Рейвен.
— Да, — согласилась она, и голос ее был лишен выражения. Она соскользнула с лошади.
Он тоже спрыгнул и теперь стоял рядом.
— Язычник…
Он потянулся к ней, и она задержала дыхание. Вдруг он что-то изменит? Но он этого не сделал. Его пальцы пробежали по ее щеке, опустились вниз и исчезли в тени. Его серые глаза не отрывались от ее лица, будто он старался запомнить его. Ничто теперь не имело значения, кроме выражения его глаз: ни Джон, ни аббат, ни король с его войнами, ни отец, покоящийся в могиле.
Кто-то закричал. Она сделала резкое движение. Он отвел взгляд. Снова закричали. Кто-то звал ее по имени. Это означало, что ее ищут.
Один из людей Джона уже бежал к своей лошади.
Снова послышался крик от ворот аббатства. Гвин опять обернулась. Там были люди Джона Кэнтерориджа, потом она заметила и других. Их была целая толпа — мужчин, опоясанных красными перевязями с мечами поверх туник, и соболино-черное знамя, реющее в воротах аббатства.
Марк Эндшир.
Сердце ее перестало биться.
Если она войдет в аббатство со шкатулкой…
Гвин снова скользнула под покров леса с бешено бьющимся сердцем.
Она отцепила от пояса войлочный мешочек со шкатулкой и сунула Гриффину в руки:
— Возьми.
Его пальцы сжали мешочек:
— Что это?
— Семейное наследие. Храни его, ради Бога!
Лицо ее в тени деревьев было бледным и испуганным. Темные волосы упали на плечи, когда она потянулась к нему.
— Ты найдешь меня? — спросила она шепотом.
Он схватил ее руку и прижал к груди.
— Найду, — сказал Гриффин, думая, что никогда еще не видел ее столь прекрасной.
— Обещай!
— Клянусь жизнью, — проговорил он охрипшим голосом.
По щекам ее покатились слезы.
— Поклянись моей жизнью, Язычник. Поклянись моей жизнью!
Мгновенно ее лицо оказалось в его ладонях, и губы расплющил его яростный и властный поцелуй.
— Клянусь нашими обеими жизнями!
Выпустив ее из объятий, он жестом указал на ворота аббатства, медленно отворявшиеся, и вскочил на Нуара:
— Прощай!
Последнее, что она увидела сквозь застилавшие глаза слезы, был его с трудом различимый силуэт на приплясывающем коне. В знак прощания он поднял руку и исчез.
Глава 21
Лоснящийся круп гнедого коня, последнего в свите Марка, скрылся за воротами аббатства, когда конный рыцарь, мчавшийся галопом в сторону леса, заметил ее.
Гвин покорно вздохнула, когда незнакомый рыцарь поднял ее и посадил на лошадь. Он въехал вместе с ней во внешние ворота аббатства, и ворота закрыли за их спиной, а они затрусили мимо садов и лабиринта строений за стеной, защищавшей аббатство, укрепленное как крепость. Помещение капитула, крытая галерея, монашеские кельи и кладбище, а также амбар и трапезная монашеской братии. Наконец они добрались до покоев аббата, располагавшихся недалеко от церкви.
Гвин провели в опочивальню аббата, где ее встретил Джон Кэнтербридж, расхаживавший перед жаровней. Аббат обернулся и замер — в этот момент он как раз собирался передать пергамент Марку фиц Майлзу.
Все они уставились на нее. Протянутый лист пергамента, никем не замеченный, с шуршанием упал на пол. Гвин старалась смотреть на Джона, но блестящие глаза Марка притягивали ее взгляд.
— Вы в порядке, — заметил он холодно.
— Да, — огрызнулась Гвин, обретя наконец дар речи и голос и входя в комнату, — хотя не вашими заботами.
Джон поспешил к ней, на мгновение обнял, потом отстранил на длину руки и внимательно оглядел, не упуская ничего.
— Слава Богу, Гвин, — пробормотал он. — Как ты?
— Хорошо. — Она не могла позволить себе выказать слабость. — Почему здесь лорд Марк?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: