Констанс Хевен - Ветер с моря
- Название:Ветер с моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- ISBN:5-88590-355-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Констанс Хевен - Ветер с моря краткое содержание
На страницах этого увлекательного любовно-исторического романа, действие которого происходит в конце XVIII века в Англии и Франции, читатель найдет увлекательные приключения и тайны, страсть и любовь. В центре повествования — история любви юной французской аристократки Изабель и английского дворянина Роберта — сотрудника британской секретной службы. Спасаясь от террора Великой французской революции, Изабель вместе со своим младшим братом бежит к родственникам в Англию, но желанного покоя не находит и там…
Ветер с моря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Я ношу ее на перевязи по просьбе доктора. Он считает, что я ею слишком активно пользовался.
— Хорошо, хорошо. Кстати, мне нужно обсудить с вами нечто особенное.
— Нет, — сказал Роберт, — нет, лорд, не сейчас. Больше никаких заданий во Франции.
— Кто говорит о Франции? Отдохните, возьмите несколько месяцев отпуска, подлечитесь, придите в себя. Наслаждайтесь жизнью. Я уверен, то, что я хочу предложить вам, не вызовет возражений. У вас будет время подумать и даже обсудить с женой.
— С женой? — нахмурился Роберт.
— Конечно. На этот раз вы возьмете ее с собой. Это будет выгодно как нам, так и вам.
— Боюсь, что я не понимаю.
— Поймете, поймете. Но сначала по бокалу кларета. У меня как раз есть замечательное вино. Я даже не осмеливаюсь спросить у моего поставщика, где он его достал. Я ценю ваше мнение. Разопьем бутылочку, и вы расскажете мне, как вам удалось вырваться из когтей Фуше, а я расскажу вам подробнее о нашем предложении.
Роберт вернулся домой после полудня. Войдя в гостиную, он обнаружил, что Изабелла склонилась вместе с доктором Маком над большой картой, расстеленной на полу, и отметил, что глаза доктора устремлены на румяное, возбужденное лицо Изабеллы, а не на то, что она показывала ему на карте. Роберт задумался, привыкнет ли он когда-нибудь к тому простому факту, что другие мужчины восхищаются его женой? Не он один был пленен ее очарованием.
— Могу я спросить, что все это значит? — поинтересовался Роберт.
Изабелла распрямилась, а доктор вскочил на ноги и в некотором замешательстве ответил:
— Леди Изабелла просила меня заехать, когда она вернется в Лондон, лорд, и сообщила мне потрясающие новости. Нет слов, чтобы выразить вам, как я счастлив видеть вас целым и невредимым после таких ужасных испытаний.
— Спасибо. Я еще вздрагиваю, когда вдруг вспоминаю об этом.
— Рана еще беспокоит вас?
— Почти нет. Повязку доктор сказал носить для большей предосторожности и, Должен сказать, операция, сделанная вами, заслужила самые высокие похвалы.
— Я сделал, что мог.
— В тех условиях и при тех обстоятельствах вы сделали невозможное. — Изабелла поднялась на ноги и начала скатывать карту. Она переводила глаза с одного на другого. — Что вы собирались делать сегодня после обеда?
— Я показала доктору, где находится больница Мэриан в Уоппинге. Доктор плохо знает Лондон, и я подумала, что ему будет интересно.
— Понятно. Действительно, этот замысел давно лелеет моя сестра. Наверное, Изабелла вам уже рассказала, что с некоторых пор Мэриан только и говорит, как бы организовать там медицинское учреждение. Может быть, вы хотели бы познакомиться с ней, если еще не решили, чем будете заниматься?
— О нет, еще не успел… — доктор засмущался. — Но я не хотел бы вас утруждать. Может, у вашей сестры другие планы…
— Мой дорогой друг, уверяю вас, дело не в этом. Это вы окажете услугу Мэриан, и я очень советую вам не торопиться с решением, пока вы не увидите сами, что за место вам предлагают. Этот благотворительный центр находится в старом складе, а вашими пациентами будут самые неимущие люди.
— Это может меня заинтересовать.
— В таком случае, почему бы не поужинать как-нибудь с нами и не обсудить это с Мэриан.
— Я… я не знаю, — он робко оглядел богато обставленную комнату. — Я не уверен, что я…
— Только свои, совершенно неофициально… — спокойно продолжал Роберт. — Я еще не расположен к большим компаниям, как и Изабелла. Оставьте ваш адрес у Хоука, и мы пришлем вам записку.
— Спасибо. Буду иметь это в виду. А теперь я должен идти. Не смею злоупотреблять вашим вниманием. Было большим удовольствием снова видеть вас обоих.
Доктор поклонился Изабелле и Роберту и направился к двери, где его встретил лакей, чтобы проводить.
— О Боже, — сказал Роберт, опускаясь на софу, когда дверь закрылась за доктором. — Я чуть не опростоволосился. У бедняги, наверное, только один костюм, тот, что на нем.
— Ты прекрасно вышел из положения, настоящий дипломат, — сказала Изабелла, садясь рядом и беря Роберта под руку. — Ты очень устал?
— Нет, вовсе нет. Но у меня состоялся долгий разговор с Дандасом, и мы выпили не один бокал отличного кларета.
— Он не уговаривал тебя еще взяться за какое-нибудь поручение? — с некоторым беспокойством спросила Изабелла.
— А ты была бы очень недовольна, если бы он что-то предложил?
— Ах, Роберт, но ведь ты не согласишься на любое предложение, правда? Я еще не пришла в себя после того ужаса, когда думала, что ты утонул. Я просто больше не выдержу.
— Можешь не беспокоиться.
Однако, несмотря на свое твердое решение, он был очень заинтересован предложением Дандаса. Это было новое дело, возбуждающее и отвечающее его беспокойному желанию быть полезным, совершить что-то значительное, и он почувствовал впервые, что боль и усталость проходят, это значит, что он начинает выздоравливать.
— Роберт, ты меня слушаешь?
— Да, конечно, слушаю, — виновато сказал Роберт, у тебя появилась какая-то замечательная идея.
— Она пришла мне в голову, когда я одевалась сегодня утром. Почему бы нам не устроить прием в канун Нового года в Сабрина-Хаус?
— Не слишком ли это хлопотно для зимнего сезона?
— Нет. Если, конечно, ты поедешь туда и проведешь пару дней с Мораг, чтобы все устроить. Мы могли бы взять несколько слуг, Хоука и Гвенни, конечно. Небольшой прием, только самые близкие и дорогие нам люди.
— Ты уверена, что это тебя не утомит?
— Нет, это мне понравится.
— В таком случае, я согласен. «Моя жена почувствовала себя взрослой, хочет расправить крылья и поиграть в хозяйку дома», — подумал Роберт. — Ты выглядишь очень мило сегодня, — продолжал он, — тебе это известно? Не удивительно, что наш друг Торквилл глаз с тебя не сводил.
— Какая чепуха.
— Совсем, как я сейчас. — Роберт вынул руку из перевязи и притянул Изабеллу к себе.
— Ах, Роберт, но не здесь же! — вырвалось у Изабеллы, когда она перевела дыхание. — В любой момент может зайти Мэриан или кто-то из слуг.
— Тогда наверх, — весело сказал он, увлекая Изабеллу за собой. — Как раз пора переодеваться к ужину.
В последний день года гости собрались в Сабрина-Хаус. Изабелла с удовлетворением оглядела все вокруг. Все было так, как она планировала.
Мэриан, хоть и без большого удовольствия, но приняла приглашение. Были Дэвид и Ги. Граф сидел на своем обычном месте — у камина и рассматривал собравшихся — его любимое занятие. Приехали Венеция и Перри. Он только что вернулся из Тулона и получил два дня отпуска и новый приказ отправиться в Средиземноморье. Приехал преподобный отец Холланд, поручив провести службу в церкви своему помощнику, и его сестра Харриет в новом платье из шерсти цвета лаванды, отороченном полосками пурпурного бархата, — подарок Изабеллы. И, наконец, доктор Макфи, еще немного смущающийся, в новом черном сюртуке, оплаченном пока лишь наполовину.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: