LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Кэтлин Харингтон - Обещай мне

Кэтлин Харингтон - Обещай мне

Тут можно читать онлайн Кэтлин Харингтон - Обещай мне - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking

Кэтлин Харингтон - Обещай мне краткое содержание

Обещай мне - описание и краткое содержание, автор Кэтлин Харингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

После двух месяцев неудачного брака с Кортом Филиппа сбежала от мужа с его лучшим другом. Пронеслось шесть лет… Она успела испытать счастье материнства и боль вдовства, из юной девушки превратилась в зрелую женщину. Но однажды Филиппа вновь встретила Корта – угрюмого, озлобленного, искалеченного войной. И то, что казалось безвозвратно погребенным в прошлом, обрело второе рождение, сквозь боль и ненависть былого пробились ростки любви…

Обещай мне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обещай мне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтлин Харингтон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А я скоро тоже поеду по железной дороге, папа мне обещал, – с гордостью сообщил мальчик леди Гарриэт. – Когда лето кончится, мы прокатимся до Ливерпуля, а уж потом вернемся в Лондон.

– Что значит «мы»? – с подозрением спросила Филиппа. – Надеюсь, это не означает, что только вы с папой? Насколько я помню, я тоже как-то высказывала желание проехаться по рельсам.

– Твоя мама в душе большая авантюристка, – серьезно сказал Корт, но глаза его сверкнули ласковой насмешкой. —Она бы и рада рисковать по всякому поводу, но, к счастью, есть я. В одиночку я бы ни за что не позволил ей править дилижансом.

– Ух ты! – вскричал Артур, вскакивая со стула и глядя на мать с уважением. – Ты правила дилижансом? Когда? Вот бы мне хотелось попробовать!

– За этим тебе нужно обращаться к отцу, – засмеялась Филиппа. – Ты расспроси его на досуге, он любит похвастаться тем, какой он хороший кучер. К чести его, это не пустая похвала. Он способен править даже слепой упряжкой.

– Неужели это правда, папа?

– Мама преувеличивает, – скромно ответил Корт. – Слепыми были только коренники, да и то потому, что были в шорах.

– Если хотите править дилижансом, то лучше не откладывайте это надолго, —вставил Кит, – потому что сами не заметите, как дилижансов не останется. Все будут ездить только по железной дороге.

– Кит! Перестань забивать голову брата подобной чепухой, – возмутилась Филиппа.

В следующую секунду она прикусила язык, но поздно. Отец и сын переглянулись и дружно расхохотались.

– Мы готовы, – послышалось из-за открывшейся двери.

Близнецы, сияя улыбками, появились на пороге. Они сменили нарядные платья на так называемые «пляжные халаты» – последнюю выдумку модников. Это были милые хлопчатобумажные платьица длиной чуть выше лодыжки, со сплошным рядом пуговиц впереди, лентой вместо пояса и кружевной отделкой по вороту. Под «халат» не полагалось надевать ни корсета, ни пышных нижних юбок, и как раз это определило выбор девушек. Глядя на дочерей, Филиппа невольно вспоминала, как когда-то чувствовала себя только что не голой, даже будучи укутанной в целый ворох юбок.

– Ну же, идемте! – торопила Синти. Братья поднялись, сбросили ботинки и носки, закатали брюки до колен, а рукава до локтей. Теперь все четверо были готовы к приключениям.

– Спорим, я всех вас перегоню? – без улыбки, но весело осведомился Артур и, не дожидаясь ответа, понесся через лужайку к лестнице, ведущей вниз, на пляж.

Близнецы, приподняв юбки, и без того короткие, на взгляд Филиппы, с хохотом бросились догонять брата. Три терьера, отдыхавшие в тени, сорвались с места и с веселым лаем побежали за хозяевами.

Кит покачал головой, всем видом выражая взрослую снисходительность к детским шалостям.

– К ужину мы вернемся, обещаю, – заверил он и добавил тоном умудренного опытом наставника: – Не волнуйтесь, я позабочусь об этих непоседах.

С этими словами он тоже направился к лестнице, помахал на прощание с верхней ступеньки и исчез из виду.

– Боже, какой утомительный день, – заметила леди Гарриэт. – От радости устаешь не меньше, чем от беспокойства. Пойду-ка вздремну немного, иначе вечером у меня не хватит сил находиться в обществе столь живых созданий. – Она широко зевнула, прикрывая рот рукой.

Вдовствующая маркиза удалилась в дом, а Филиппа и Корт подошли к перилам, чтобы взглянуть на картинно красивую бухту. Паруса на яхте уже были подняты и поймали ветер. Суденышко птицей летело по водной глади, точь-в-точь как настоящая белокрылая чайка.

Корт помахал детям и обнял Филиппу. Со вздохом удовлетворения она прислонилась к его широкой груди.

– Тебе никогда не хотелось, чтобы время остановилось? – спросила она, помолчав. – Чтобы какой-то один миг жизни, самый счастливый, остался с тобой навсегда?

– Ты хочешь сказать, что вот этот миг и есть самый счастливый? – с улыбкой спросил Корт, касаясь ее виска поцелуем. – Ты в этом уверена?

– Не знаю… знаю только, что невозможно быть счастливее, чем мы сейчас.

– И ты хотела бы, чтобы это лето продолжалось вечно, а наши дети оставались детьми до скончания времен? Это было бы славно, но только для нас. Нашим детям захочется взрослеть, любить и когда-нибудь завести свои собственные семьи. Было бы несправедливо лишить их этого.

– Об этом я как-то не подумала, – все с той же мечтательностью произнесла Филиппа, теснее прижимаясь к мужу.

От него исходил невыразимо притягательный родной запах.

– Надеюсь, каждому из них встретится единственно нужный человек, – задумчиво продолжал Корт. – Не может быть, чтобы счастье зависело только от удачи. Не может быть, чтобы нам просто повезло.

Примечания

1

Шекспир, 116-й сонет Перевод С. Маршака.

2

Веллингтон А. У. (1769—1852) – английский фельдмаршал; в войнах против наполеоновской Франции командовал союзными войсками па Пиренейском полуострове.

3

Массена А. (1758—1817) – маршал Франции; командовал войсками в Швейцарии, при Ваграме, в Португалии.

4

Бедняки; в годы якобинской диктатуры самоназвание революционеров (фр.).

5

моя мать (фр.).

6

Зато

7

дорогая (фр.).

8

Глупышка! (фр.)

9

Боже мой (фр.).

10

Абсолютно! (фр.).

11

синьора Белль (фр.).

12

дитя мое(фр.).

13

дорогой (ит.).

14

Маленькая глупая гусыня! (фр.)

15

Цистерцианцы – члены католического монашеского ордена, основанного а 1098 г.

16

Спасибо, синьор, спасибо! (ит.)

17

В библейской мифологии огромное морское чудовище.

18

Большой ларец для хранения мощей святых.

19

Здравствуй, малыш! (ит.)

20

Рукоять кнута.

21

Какая нелепость! (фр.)

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтлин Харингтон читать все книги автора по порядку

Кэтлин Харингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обещай мне отзывы


Отзывы читателей о книге Обещай мне, автор: Кэтлин Харингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img