Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец
- Название:Невеста-сорванец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-17-039557-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Коултер - Невеста-сорванец краткое содержание
Серьезный, умный Джеймс Шербрук с увлечением изучает астрономию, умело управляет отцовским имением и всеми силами пытается справиться с шалостями и капризами подружки детства — очаровательной Корри Тайборн-Барретт.
Однако его легкомысленный брат-близнец Джейсон видит, что бесконечные выходки Корри — не более чем попытка привлечь внимание Джеймса и заставить его наконец увидеть, что озорная девчонка превратилась в прелестную девушку, мечтающую о любви…
«Невеста-сорванец» продолжает полюбившийся читателям цикл романов Кэтрин Коултер: «Строптивая невеста»; «Невеста-обманщица»; «Невеста-наследница»; «Невеста-чужестранка»; «Дочь викария».
Невеста-сорванец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, я уверена, он будет очень тебе рад.
— Вот и хорошо. Есть также племенная ферма Ротермир в Йоркшире. Ее владельцы — некие Хоксбери. Их старший сын — мой ровесник. Не хочешь поехать вместе со мной?
— Возможно, — кивнула она, чуть крепче сжав его пальцы. — Готова даже предпочесть Ротермир ферме моего кузена. Это что-то новое, незнакомое и потому более интересное.
— Мама любит рассказывать о том, что мы с Джеймсом, едва научившись стоять, все время норовили подраться. В три года я умудрился на секунду поднять Джеймса на вытянутых руках. Мама, насколько я помню, зааплодировала, что, естественно, не понравилось Джеймсу, и он принялся колотить меня деревянным кубиком. У меня было прекрасное детство. А у тебя, Джудит?
Ему показалось, или в черных глубинах ее глаз на мгновение вспыхнула боль? Трудно сказать. Джейсону хотелось расспросить ее, но он понимал, что, если станет допытываться, она немедленно замкнется. Эта живая, лукавая, уверенная в себе девушка могла быть скромной, застенчивой и даже стеснительной — сочетание, сводившее его с ума и заставлявшее быстрее биться сердце. Он осознал также, что больше всего на свете жаждет прижать ее к себе, поклясться, что станет лелеять ее до самого последнего вздоха. Но он не сказал ничего. Джейсон не отличался сдержанностью, но точно знал, что в отношениях с Джудит терпение — не только главная добродетель, но и необходимость. Это обстоятельство немного озадачивало Джейсона, но он был готов смириться с ним, точно так же, как был готов принять ее всю, ее застенчивость и лукавство, как и остальные качества — хорошие и дурные.
— Мое детство тоже было прекрасным. Правда, выпадали и тяжелые времена, как и полагается в жизни. Счастье приходит и уходит, впрочем, как и несчастье.
Джейсон высвободил руку и осторожно коснулся ее подбородка кончиком пальца…
— А сейчас ты счастлива, Джудит? Теперь, когда встретила меня?
Она пожала плечами и принялась теребить его галстук. И ничего не ответила.
Означает ли это, что его отвергли?
Сердце болезненно сжалось: чувство, которого он доселе не испытывал. Что, если он ошибся в ней?
Джейсон молча выжидал.
Наконец она подняла голову.
— Счастлива ли я сейчас, когда встретила тебя? Знаешь, это странно. Когда вдруг появляется кто-то, очень важный для тебя, забываешь, что вообще существует иная жизнь. И тогда живешь от одной волны счастья до следующей. А между этими волнами — неуверенность, невзгоды и страдания, ибо не знаешь, что думает и чувствует тот другой.
Она на редкость красноречива и совершенно права.
С ней… — а он признавал, что она важна для него, — он испытал свою долю страданий. И пронзительную неуверенность…
— Возможно, в будущем волны счастья захлестнут все другие чувства, — продолжила она. — Очень скоро, иначе я отправлюсь на тот свет от волнения.
На этот раз он ясно разглядел лукавство. Жаркую, неукротимую вспышку плутовства и искорки веселья в ее взгляде. И представил ее голую и горячую, подмятую его обнаженным телом.
— А я приношу тебе счастье, Джейсон?
Он не ответил. Жадно взглянул на ее губы, аккуратный носик, маленькие ушки, с мочек которых свисали жемчужные серьги.
Она нетерпеливо ущипнула его за руку. Он рассмеялся.
— Значит, умираешь от волнения? Я рад, что ты меня поняла. Да, Джудит, ты даришь мне счастье.
— Не можешь сказать, что твои родители думают обо мне?
Он ей не безразличен. В этом не осталось ни малейших сомнений. Он хотел просить ее стать его женой, прямо сейчас, не тратя времени.
Но что-то удержало его.
Он всем своим существом сознавал, что она не готова к этому.
Все случилось слишком быстро. У него голова шла кругом, внутри все дрожало и пело. Что же должна была чувствовать она, такая молодая и невинная в свои двадцать лет?
И поскольку Джейсон отнюдь не был глуп, то беспечно бросил:
— Мои родители прекрасно к тебе относятся. Совсем как я. Неужели сомневаешься?
— Очень немногие знакомые мне люди рады принять чужого человека в свой дом.
— Значит, тебе не повезло. Может, тебе следует проводить с нами больше времени, прежде чем мы попытаемся найти для тебя новую дорогу к счастью?
— Не знаю, — обронила она. — Возможно.
— Теперь они достаточно хорошо узнали тебя. Считают очень умной, а мой отец даже назвал тебя очаровательной. Я удивленно вскинул брови, а он поклялся, что это чистая правда. И что ты пленила его еще и потому, что остроумна, сообразительна и полна жизни.
Похоже, ей понравились его похвалы, но, несмотря на это, она все же не могла не мучиться сомнениями.
— Но мы так мало знакомы! Я не Корри, которая с детства бывала в вашем доме. Она для них как дочь.
— Разумеется, особенно еще и потому, что она гостит в Нортклифф-Холле с трех лет. И все эти годы была для меня сестрой. Надеюсь, что Джеймс не думает о ней как о сестре. Это было бы ужасно. А теперь к делу. В пятницу родители возвращаются в Нортклифф-Холл. Мой отец доволен тем, как продвигается расследование, и считает, что больше здесь не нужен. Я, естественно, буду его сопровождать вместе с Реми и тремя сыщиками, которых рекомендовал лорд Грей для охраны отца. Может, вы с леди Арбакл тоже хотите к нам присоединиться? Погостить подольше? Как по-твоему, леди Арбакл согласится?
— Я должна поговорить с ней, — пробормотала она, глядя на него сквозь полуопущенные ресницы, и добавила: — Хотя она, по-моему, хочет, чтобы я вышла за графа.
Джеймс невольно рассмеялся.
— Ты очаровала не только моего отца, но и меня. Любой мужчина мечтает о такой женщине, но, может твоя тетя предпочтет герцогского отпрыска? Вроде Девлина Монро, вампира Корри.
— Значит, я очаровательна?
— Да, и я бесконечно благодарен за это Богу.
— Интересно, понравится ли мне Девлин? Возможно… Жаль, что он навеки сражен глазами Корри. Встретился с ней взглядом и погиб.
— Одного его имени достаточно, чтобы мой брат обезумел от ревности, хотя сам он еще не сознает, что это именно ревность, а не отвращение к клыкам, вылезающим из десен Девлина при лунном свете, — сообщил Джейсон и, нагнувшись, поцеловал ее. Не смог сдержаться. Да, она леди, черт возьми, но он не желает ограничиваться скромным поцелуем в щечку. Нет, он хотел жаркого, влажного поцелуя, так, чтобы сплетались языки, и сейчас поддался этому желанию.
Ее рот был плотно сомкнут, и Джейсон ощутил, как она изумленно дернулась, когда он коснулся ее губ своими.
Был ли он первым мужчиной, которому удалось поцеловать ее? Похоже, что так: недаром она не знала, что делать.
Мысль о том, что именно ему суждено научить ее всему, вызвала в нем желание откинуть голову и запеть хвалебный гимн пухленьким гипсовым херувимчикам, украшавшим потолок гостиной дома Арбаклов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: