Мередит Дьюран - Твое прикосновение
- Название:Твое прикосновение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-069012-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мередит Дьюран - Твое прикосновение краткое содержание
Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.
Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт — прирожденный сыщик.
Но какова будет цена такого сотрудничества?
Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…
OCR: Dinny; Spellcheck: Alenairina
Твое прикосновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отправляетесь в путь без сопровождения? — с сарказмом заметил Джеймс. — Это не только трусость, но и, смею заметить, глупость.
Лидия долго вглядывалась в него, даже немного нахмурила брови, словно хотела получше рассмотреть своего попутчика. Санберн почувствовал легкое беспокойство.
— Вы потеряли очки? — Вопрос прозвучал издевательски, но Джеймс сказал это лишь для того, чтобы скрыть волнение, которое могло бы показаться нелепым в данной ситуации. Если бы у Лидии было плохое зрение, едва ли бы она решилась одна ехать на поезде. — Не делайте этого, — продолжал он. — Лучше оставайтесь и давайте поговорим. — Затем, к собственному удивлению, Джеймс почувствовал, что краснеет. После этого он закрыл рот и боялся сказать что-нибудь еще. Зачем только он несет весь этот вздор?
— Извините, — задумчиво произнесла Лидия. — Я должна вернуться в город. К сожалению, у меня неотложное дело. Давайте поговорим в другой раз, когда у меня в голове все прояснится.
Значит, она решила исчезнуть и отложить любые их разговоры на неопределенное время.
— Мы поговорим сейчас. Я готов согласиться, что вы не в состоянии рассуждать с полной ясностью. Однако вам нельзя путешествовать одной.
Неожиданно для себя Лидия улыбнулась:
— Разве вы считаете меня похожей на оранжерейный цветок? После всего случившегося? Санберн, ведь я управляю делами своего отца. Смею вас уверить, что и принять решение о поездке я также могу, не советуясь ни с кем, — Затем она холодно кивнула, повернулась и вышла из дома.
Чуть ли не целую минуту Джеймс стоял с глупым видом и смотрел на закрывшуюся за Лидией дверь. Однажды она уже предупреждала его: «У меня развит талант уходить эффектно». Тогда он не придал ее словам большого значения. Что, собственно, их связывает? Чувственное удовольствие, продлившееся не более часа, и небольшой эпизод, когда он сопровождал Лидию в неблагополучный район Лондона. Больше ей ничего от него не было нужно.
Не желая поверить в такие выводы, Санберн бросился следом за Лидией. Он красив, богат, пользуется успехом в обществе. Он наследник титула и огромного наследства. Поэтому женщины тянулись к нему, имея вполне конкретные намерения. Только раз у него были любовные отношения с дамой, не хотевшей от него ничего, кроме самой близости. Тогда ему исполнилось шестнадцать лет, а ей — тридцать. Это была скучающая вдова одного из друзей семьи Морлендов. Да, это приключение было восхитительной интерлюдией к взрослой жизни. Однако, вспоминая об этом сейчас, Джеймс неожиданно для себя засомневался, стоили ли те давние события такой высокой оценки, которую он привык им давать.
Он отправился за Лидией на железнодорожную станцию и купил билет до Лондона.
Виконт вновь посмотрел на Лидию, сидящую напротив него с довольно суровым видом. Дождь угадывался лишь неясным далеким шуршанием, которое заглушал нескончаемый стук колес поезда. От этого ритмичного шума Джеймс постепенно погрузился в размышления. Чего она так боялась? Ведь он ей нравился гораздо сильнее, чем ей хотелось признавать. Настолько, что она отважилась даже на близость с ним. Джеймс подозревал даже, что Лидия мечтала о нем.
Судя по ее виду, она была в таком же настроении, как и он сам. Из-под надвинутой на лоб шляпки молодая женщина насупленным взглядом смотрела на промокшие от дождя поля, проносящиеся за окном вагона. Даже маленькая птичка, украшавшая ее шляпку, казалось, хотела куда-то улететь.
Возможно, он знал, что явилось причиной такого состояния Лидии. Некоторые его замечания прошлой ночью удивили ее, так как опровергали ее худшие представления о нем. Если он не злодей-соблазнитель, а обычный мужчина с искренним интересом к ее персоне, тогда наивная попытка Лидии сыграть роль распущенной женщины закончилась провалом. Говоря циничный языком, она отдалась ему, не получив ничего взамен.
Боже, как же смешно раздувать в себе чувство обиды! Уподобляться побитому щенку, которому остро необходимо спрятаться в какое-то спокойное место, чтобы прийти в себя и зализать раны. Полученное от интимной близости удовольствие не давало гарантии, что за ним возникнет более глубокое чувство. Кому, как не ему, знать об этом. Ведь он в свое время переспал со множеством женщин. А она была девственницей.
Джеймс подумал о том, как же все перемешалось у него в голове. Он даже мог указать точный момент, когда это произошло. Он тогда пытался поговорить про свою сестру Стеллу, хотел рассказать об ужасной семейной истории. Собирался откровенно поведать Лидии о том недалеком времени, когда он однажды проснется и обнаружит, что стал еще одним винтиком общественного механизма, как две капли воды похожим на остальных подобных ему людей. Но в тот момент она так нежно поцеловала его. И ему показалось, будто Лидии уже известно все, что он хотел рассказать, и она лишь заботилась, чтобы уберечь его от этой ранящей душу откровенности. Именно этот поцелуй создал иллюзию взаимного понимания и сочувствия. Во всяком случае, так он тогда подумал.
На самом же деле она просто хотела, чтобы он молчал. Ей не нужны были никакие признания.
Она вовсе не искала его откровенности, Поняв это, Джеймс усмехнулся: «Какой же я глупец!» Теперь он пытался разобраться, каким же образом этой женщине удалось вывести его из душевного равновесия. Если у него получится, то он, возможно, сумеет заодно избавиться и от непонятной потребности дотронуться до нее. Джеймс подозревал, что здесь все дело в подавленном желании властвовать. Он не представлял себе, как можно физически обижать женщин. Поэтому потребность встряхнуть ее принял за желание оказать на нее давление.
Замысел, спровоцировать Лидию на какую-нибудь реакцию несколько взбодрил Джеймса. Он растянулся на своем сиденье, так что колени его уперлись в юбки Лидии. Она ответила укоризненным взглядом, но воздержалась от замечания. Ее все труднее было рассердить. Боже правый, да ведь он лишил ее девственности! Так что теперь ей полагалось хотя бы покраснеть. Поразмыслив, Джеймс все-таки решил, что придирается. Лидия на короткое время дала волю своему телу, однако ясно показала, что, как бы ни сложились обстоятельства, ее разум всегда будет главенствовать.
Санберн откашлялся.
— Я убежден, что записки, которые я получал, связаны с поставками товаров в адрес Хартнетта. — Он сделал продолжительную паузу, но так и не дождался ответа. — Конечно, это озарение пришло ко мне неожиданно. Но когда тебя пытаются убить, это прочищает мозги.
Последнее замечание вызвало интерес Лидии.
— Изъясняйтесь понятнее, сэр.
— «Сэр»? Послушайте, Лидия. Вы всегда так официальны с мужчинами, с которыми имели близость?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: