Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок
- Название:Тридцать шесть валентинок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-17-068219-5, 978-5-271-2932/1-5, 978-5-22G-02649-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок краткое содержание
От всезнающей леди Уислдаун не укроется ни одна любовная история в высшем свете…
Самую прелестную дебютантку «ярмарки невест» бросил кавалер — и женился на другой. Но девушка недолго грустила в одиночестве — старший брат бывшего ухажера вызвался залечить ее сердечные раны. И вот уже жертва скандала готовится к свадьбе с графом.
Две повести. Две трогательные романтические истории…
Тридцать шесть валентинок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Очень, — искренне призналась Сюзанна. — Кин играет просто замечательно, не находите?
Лорд Ренминстер кивнул, и что-то невнятно пробурчал в ответ.
— Никогда не думала, что Шейлок может предстать таким трагическим персонажем, — с энтузиазмом продолжила Сюзанна. — «Венецианского купца» я видела уже несколько раз, как, несомненно, и вы, и этот герой всегда выглядел комичным. Правда?
— Да, интерпретация необычная и весьма интересная.
Сюзанна с энтузиазмом кивнула.
— По-моему, черный парик — находка поистине гениальная. Почти все играют Шейлока в рыжем парике. Но разве можно создать трагический образ в рыжем парике? Никто не воспринимает рыжих мужчин всерьез.
Граф закашлялся.
Сюзанна смутилась. Нет, вряд ли замечание могло обидеть.
— Прошу извинить, — наконец произнес граф, немного отдышавшись.
— Что-то не так?
— Нет-нет, все хорошо, — заверил лорд Ренминстер. — Просто ваше острое наблюдение слегка удивило меня.
— Вовсе не хочу сказать, что рыжеволосые мужчины менее достойны, чем остальные, — на всякий случай пояснила Сюзанна.
— Разумеется, если не считать нас, мужчин с темной шевелюрой, — уточнил граф и озорно улыбнулся.
Мисс Баллистер сжала губы, чтобы не улыбнуться в ответ. Странно, как ловко ему удалось создать ощущение тайной близости, почти интимной шутки.
— Я хотела сказать, — пояснила Сюзанна, пытаясь вернуться к теме, — что в романах не бывает рыжих персонажей.
— Мне, во всяком случае, таковые не встречались, — подтвердил граф.
Сюзанна взглянула с легким раздражением:
— А если даже один и встретится, то ни за что не будет главным героем.
Лорд Ренминстер склонился и пристально посмотрел на нее:
— А кто герой вашего романа, мисс Баллистер?
— У меня нет героя, — сухо отрезала она. — Думаю, это и так ясно.
Он задумчиво помолчал, а потом пробормотал, словно про себя:
— Вам так кажется?
Сюзанна почувствовала, как изумленно раскрылись губы, даже ощутила собственное дыхание — настолько удивило и озадачило странное замечание.
— Простите? — наконец недоуменно проговорила она.
Граф улыбнулся.
— Особа, подобная вам, непременно должна иметь своего героя, — пояснил он. — Может быть, даже защитника.
Сюзанна вопросительно вскинула брови:
— То есть, по-вашему, мне следует выйти замуж?
И снова эта таинственная улыбка. Многозначительная, словно скрывающая какой-то увлекательный секрет.
— А что думаете вы?
— Я думаю, что разговор сворачивает в невероятно личное русло.
Лорд Ренминстер рассмеялся, однако смех прозвучал тепло и искренне, без намека на злорадство, которое часто окрашивало веселье в светских гостиных.
— Беру свои слова обратно, — наконец заявил он. — Защитник вам ни к чему. Вы вполне можете за себя постоять.
Сюзанна настороженно прищурилась.
— Да-да, — подтвердил граф. — Это комплимент.
— С вами никогда не мешает удостовериться, — заметила Сюзанна.
— Ну же, мисс Баллистер, вы начали первой. Теперь настала ее очередь смеяться.
— О, прошу вас, — с улыбкой заметила она. — Вам не составит ни малейшего труда отразить любой из моих ударов.
— Вот уж не уверен, — возразил лорд Ренминстер так тихо, что она с трудом расслышала.
И вдруг спросила:
— Почему вы так добры ко мне?
— Разве?
— Да, — подтвердила Сюзанна, сама не понимая, почему стремится получить ответ. — Да, добры. А если вспомнить отрицательное отношение к браку с вашим братом, то сразу возникает подозрение.
— Я вовсе не…
— Я слышала. Вы сказали, что не стали бы выступать против нашего союза, — сухо, с непроницаемым выражением перебила Сюзанна, — но в то же время нам обоим отлично известно, что вы не одобряли выбор Клайва и даже поддержали его решение жениться на Харриет.
Дэвид долго молчал, обдумывая неожиданную реплику. Все слова были правильными, и все же не приходилось сомневаться, что мисс Баллистер совершенно не понимала, что именно произошло прошлым летом.
Во-первых, не понимала Клайва. А если считала, что сможет стать его женой, то, скорее всего не понимала и себя.
— Я люблю брата, — негромко заговорил лорд Ренминстер. — Однако сознаю, что Клайв не свободен от недостатков. Ему нужна жена, которая бы целиком и полностью от него зависела. Только так он станет тем человеком, которым может и должен стать. А если бы Клайв женился на вас…
Сюзанна смотрела искренне, открыто, терпеливо ожидая, пока он подберет нужные слова. Ответ был жизненно важен, а потому требовал точности.
— А если бы Клайв женился на вас, — продолжил граф, — ему незачем было бы проявлять силу. Силы и энергии у вас вполне хватило бы на двоих. Клайву незачем было бы, расти.
В ее взгляде застыло удивление.
— Короче говоря, мисс Баллистер, — заключил лорд Ренминстер со странной нежностью в голосе, — мой брат вас недостоин.
Пока Сюзанна пыталась проникнуть в смысл слов, пока вспоминала, как надо дышать и говорить, граф встал.
— Было очень приятно побеседовать, — заключил он и легко прикоснулся губами к ее перчатке. Горящие зеленые глаза смотрели требовательно, пронзительно, словно стараясь заглянуть в душу. Наконец граф выпрямился, улыбнулся уже знакомой таинственной улыбкой и спокойно попрощался: — Желаю приятного вечера.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и ушел, но в соседней ложе так и не появился.
Странное чувство — удивительное ощущение волнения, легкой тревоги и нетерпеливого ожидания, которое этот необыкновенный человек умел вызвать одной лишь улыбкой, — уверенно поселилось в груди и отказывалось уходить.
Впервые в жизни Сюзанне не удалось сосредоточиться на пьесе Шекспира.
Даже с широко открытыми глазами она видела только значительное лицо графа Ренминстера.
Глава 3
«И снова мисс Сюзанна Баллистер дала повод для разговоров. Получив сомнительную известность в качестве самой популярной и самой непопулярной молодой леди сезона 1813 года (исключительно благодаря эксцентричности мистера Клайва Манн-Формсби), мисс Баллистер некоторое время находилась в тени. Забвение продолжалось до тех пор, пока другой Манн-Формсби — на сей раз Дэвид, граф Ренминстер — не одарил красавицу безусловным вниманием на субботнем спектакле в театре „Друри-Лейн“.
Можно лишь догадываться о намерениях графа, поскольку летом мисс Баллистер едва не вошла в семью Манн-Формсби, хотя и в качестве миссис Клайв, а значит, едва не стала графу сестрой.
Автор берется смело утверждать, что те из присутствующих, кому довелось заметить, как смотрел лорд Ренминстер на соседку по ложе, ни за что на свете не согласятся назвать интерес джентльмена братским.
А что касается мисс Баллистер… если намерения графа благородны, то автор не сомневается, что молодая леди получит в свое полное распоряжение лучшего представителя благородного семейства».
Интервал:
Закладка: