Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок
- Название:Тридцать шесть валентинок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-17-068219-5, 978-5-271-2932/1-5, 978-5-22G-02649-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок краткое содержание
От всезнающей леди Уислдаун не укроется ни одна любовная история в высшем свете…
Самую прелестную дебютантку «ярмарки невест» бросил кавалер — и женился на другой. Но девушка недолго грустила в одиночестве — старший брат бывшего ухажера вызвался залечить ее сердечные раны. И вот уже жертва скандала готовится к свадьбе с графом.
Две повести. Две трогательные романтические истории…
Тридцать шесть валентинок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Легация отправила в рот кусок булочки и сухо сообщила:
— Об этом написала леди Уислдаун.
— К черту леди Уислдаун! — взорвалась Сюзанна.
Летиция в ужасе отпрянула, словно сестра только что совершила смертный грех.
— Поверить не могу, что ты это сказала.
— И что же такого сделала эта леди Уислдаун, чтобы я восхищалась ею и клялась в вечной преданности? — скептически осведомилась Сюзанна.
— Обожаю, леди Уислдаун, — мужественно стояла на своем Летиция, — и не потерплю злословия в ее адрес.
Сюзанна изумленно смотрела на обычно спокойную и рассудительную сестру: казалось, в нее только что вселился злой дух.
— Леди Уислдаун, — с горящими глазами бросилась в бой Летиция, — поддерживала тебя летом, во время этой ужасной истории с Клайвом. Возможно, единственная во всем Лондоне. Одним лишь этим благородным поступком она заслужила глубокое уважение.
Сюзанна мгновенно остыла и утратила воинственный пыл.
— Спасибо, Летиция, — едва слышно поблагодарила она.
Сестра лишь пожала плечами, явно не собираясь впадать в сентиментальность.
— Не за что, — беззаботно ответила она, но зачем-то всхлипнула. — По-моему, надо принять приглашение графа. Хотя бы для того, чтобы лишний раз напомнить о себе в свете и восстановить популярность. Если один-единственный танец смог изменить общее мнение, то представь, что произойдет после целого праздника! От поклонников отбоя не будет.
Сюзанна окончательно растерялась. Встреча в театре оказалась поистине чудесной. Но после предательства Клайва ее доверие к людям пошатнулось. Кроме того, если графу вздумается переключить внимание на какую-нибудь другую молодую леди, сплетен и пересудов снова не оберешься.
— Не могу, — решительно заключила она и встала так неожиданно, что опрокинулся стул. — Не могу, и все.
Меньше чем через час вежливый отказ был написан и послан графу.
А спустя час после того, как Сюзанна отправила к лорду Ренминстеру лакея с запиской, дворецкий постучал в дверь спальни и сообщил, что граф явился собственной персоной и ждет внизу.
Сюзанна изумленно охнула и выронила книгу, которую пыталась читать все утро. Книга упала на ногу.
— Ой! — воскликнула она.
— Вы не поранились, мисс Баллистер? — заботливо осведомился дворецкий.
Сюзанна покачала головой, хотя большому пальцу пришлось несладко. Глупая книга! Больше трех абзацев прочитать так и не удалось. Буквы расплывались, и вместо текста перед глазами возникало лицо графа.
И вот он материализовался.
Захотел помучить?
Да, мелодраматично решила Сюзанна, наверное, в этом и заключалась его цель.
— Прикажете сказать, что спуститесь через несколько минут? — уточнил дворецкий.
Сюзанна кивнула. Отказаться принять гостя, особенно у себя дома, было бы чрезвычайно грубо. Быстрый взгляд в зеркало показал, что за час сидения на кровати с книгой в руках прическа не пострадала. С отчаянно бьющимся сердцем Сюзанна направилась вниз.
Войдя в гостиную, она увидела лорда Ренминстера — граф стоял возле окна в величественной, скульптурно красивой позе.
— Мисс Баллистер, — приветствовал он, обернувшись, — как приятно вас видеть!
— Э-э… спасибо, — пролепетала Сюзанна.
— Я получил записку.
— Да. — Она нервно вздохнула и опустилась на стул. — Так я и предположила.
— Был разочарован.
Она подняла глаза. Граф говорил спокойно, серьезно, но что-то в его тоне намекало на более глубокие чувства.
— Мне очень жаль, — осторожно произнесла Сюзанна, стараясь тщательно обдумывать каждое слово. — Вовсе не хотела вас обидеть.
Граф отошел от окна и медленно, словно хищник на охоте, направился к ней.
— Не хотели? — негромко переспросил он.
— Нет, — быстро ответила она, потому что так и было на самом деле. — Совсем не хотела.
— Тогда почему же отказались? — осведомился он, устраиваясь в ближайшем кресле.
Сказать правду она не могла: как объяснить, что боялась оказаться брошенной двумя братьями Манн-Формсби? Если позволить графу сопровождать ее на каток и продолжить отношения, то единственным, логичным заключением должно стать предложение руки и сердца: А Сюзанна вовсе не собиралась давать повод заподозрить, что рассчитывает выйти замуж.
Трудно представить более обидное предположение.
— Значит, серьезного повода не существует? — уточнил граф, пристально глядя ей в глаза.
— Я не очень хорошо катаюсь на коньках, — наконец-то пришел на ум ответ. Ничего иного придумать не удалось.
— И всего-то? — поддразнил граф с легкой улыбкой. — Не бойтесь, я вас поддержу. Не дам упасть.
Сюзанна вздохнула. Ладони на талии? Если так, то ложь вполне могла стать правдой, потому что вряд ли удастся устоять на ногах, если лорд Ренминстер внезапно окажется так близко.
— Я… ах…
— Ну и отлично, — заключил гость и встал. — Значит, договорились. На катке мы составим отличную пару. А сейчас проведем первый урок.
Он взял ее за руку, приглашая встать. Сюзанна взглянула на дверь. Войдя в гостиную, она оставила ее открытой, однако кто-то успел ее закрыть.
Летиция.
Хитрая маленькая сводница. Придется серьезно поговорить с сестрой, а может быть, действительно исполнить угрозу и обрезать волосы.
Да и граф хорош. О. чем, интересно, он думал? Сюзанна прекрасно каталась на коньках и отлично понимала, что научиться можно только на льду. И все же она встала — отчасти из любопытства, а отчасти потому, что не могла сопротивляться: гость решительно тянул за руку.
— Секрет успеха, — авторитетно заявил он (как показалось Сюзанне, несколько напыщенно), — заключается в коленях.
Она захлопала ресницами. По ее мнению, ресницами хлопали только глупые женщины, а поскольку она пыталась сделать вид, что ничего не понимает в коньках, то и решила использовать актерский прием.
— В коленях, говорите? — переспросила она.
— Именно, — подтвердил он. — В том, как вы их сгибаете.
— Как сгибаю? — эхом отозвалась Сюзанна. — Подумать только!
Если даже граф и уловил в голосе тень сарказма, то виду не подал.
— Именно, — повторил он. Интересно, это было его любимое слово? — Если поедете на прямых ногах, равновесие ни за что не удержите.
— Надо вот так? — спросила Сюзанна, присев слишком глубоко.
— Нет-нет, мисс Баллистер. Скорее вот так. — Он показал движение.
Пытаясь изобразить катание на коньках посреди гостиной, лорд Ренминстер выглядел необычно — смешно и странно, однако Сюзанне удалось спрятать улыбку. Разве можно упустить такой замечательный момент?
— Не понимаю, — соврала она. Дэвид разочарованно нахмурился.
— Идите сюда. — Он перешел на свободное место.
Сюзанна послушно направилась за ним.
— Вот так. — Он сделал вид, что едет на коньках по полированному полу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: