Элизабет Бикон - Ловелас и скромница

Тут можно читать онлайн Элизабет Бикон - Ловелас и скромница - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Бикон - Ловелас и скромница краткое содержание

Ловелас и скромница - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бикон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Темное глухое платье, чепцы, капоры и очки как нельзя лучше дополняют облик строгой гувернантки Шарлотты Уэллс. Отчего же тогда Бен Шоу — красавец, ловелас и очень богатый человек, который не признает никаких авторитетов и может легко соблазнить любую светскую кокетку, — теряет уверенность от ее колких замечаний и остроумных реплик. Мисс Уксус-и-Благонравие, как он ее называет, очень хорошо знает свое место в этом мире, но почему же ее второе «я» сладко замирает и летит, как бабочка к огню, в своих мечтах только к нему, к несносному и ненадежному Бену…

Ловелас и скромница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ловелас и скромница - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Бикон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогда это никак не может служить предлогом. Когда мне удалось избавиться от твоего братца, он спас меня от продажи какому-нибудь другому благородному жениху. Дед и бабка смотрели на меня как на дворняжку, полукровку. Они с радостью сбыли бы меня даже Синей Бороде, только бы он звался герцогом или графом. Я в таком долгу перед твоим отцом, что никогда не смогу отплатить ему и половину!

— Почему? Ты сама зарабатывала на жизнь, тебе никто не помогал. Я не считаю, что он много для тебя сделал, — отрывисто сказал Бен.

Отчасти Шарлотте было приятно, что он ее защищает. С другой стороны, она не могла согласиться с его выводами.

— Тебе просто не довелось жить с двумя стариками, которые считали, что мой единственный долг — делать то, что они мне прикажут, — нетерпеливо возразила она. — Тебе никто не приказывал, что делать, что думать, с кем встречаться, а с кем не сметь и заговорить, — и при этом ты считаешь, что у тебя было такое ужасное детство. А попробовал бы ты стать на место законнорожденного аристократа, ты быстро бы понял, что это совсем не так приятно, как тебе казалось.

Я над этим подумаю, — осторожно пообещал он и отправился в Сити, где находился офис «Стоун и Шоу».

— Мистер и миссис Шоу, — торжественно провозгласил Коппис, когда они вошли в залитый ослепительным светом бальный зал Карпнуд-Хауса. Бал устраивался в их честь, по настоянию леди Рис, и Бен поморщился от ее пронзительного голоса, зазвучавшего в сразу затихшем помещении.

В зале послышался шепот, когда Шарлотта задержалась на верхней ступеньке лестницы, чтобы разжечь любопытство гостей, приглашенных леди Рис. Бен понимал, что его жена намерена в полной мере насладиться своим открытым появлением в свете после стольких лет пребывания в тени, когда окружающие воспринимали ее как незначительное лицо, зависимое от Элстоунов, недостойное знакомства. И в этом их ошибка, удовлетворенно подумал он, в его жене не было ничего незначительного, и настала пора свету увидеть ее такой, какая она есть на самом деле.

Леди Рис вышла их приветствовать, и по лицу Бена промелькнула улыбка при виде этой решительной и независимой леди.

— Милорд Пемберли! — объявил Коппис, и Бен увидел на лице своей жены сияющую улыбку.

Подходя, чтобы приветствовать хозяев бала, и поймав на себе внимательный взгляд сына, маркиз замедлил шаги.

— Мальчик мой! — довольно неуверенно для такой знатной особы проговорил он.

— Отец! — Бен кивком приветствовал его и протянул ему руку. Впервые он произнес это слово, не испытав жгучей обиды.

Гости заметили, как маркиз обеими руками сжал руку сына, как будто не хотел его отпускать, и в зале снова поднялся шепот. Все в городе давно уже обсуждали семейную жизнь его светлости и в последнее время все чаще говорили о его незаконном сыне.

— Какой пассаж! — иронически обратился он к мисс Кейт Элстоун, вместе с родственниками терпеливо встречающей почетных гостей своей прежней компаньонки.

Очевидно вспомнив их последний бал, она засмеялась и полностью с ним согласилась.

— По крайней мере, на этот раз у мисс Уэллс не будет предлога отказаться от танца с вами, Бен, — утешила она его, бросив озорной взгляд на свою бывшую учительницу.

— Миссис Шоу знает, что ее долг — танцевать со своим мужем, как бы это ни было трудно, — с сокрушенным видом заявила Шарлотта.

— А он возвращает ей комплимент, слишком хорошо понимая, что, танцуя с большинством присутствующих здесь джентльменов, ей придется все время нагибаться, чтобы приспособиться к их росту, — возразил Бен.

Обмениваясь колкостями, они не отрывали взгляда друг от друга, и у Шарлотты радостно забилось сердце, когда она прочла в его глазах истинные чувства, скрывающиеся под внешней насмешливостью.

— Кроме меня, разумеется, — мягко вставил его светлость, намекая на свой высокий, как у Бена, рост.

Бен и его отец сразу записались и бальную карточку Шарлотты, которая радостно рассмеялась.

— Когда я в последний раз появилась на танцах, большинство молодых джентльменов попрятались, — весело заметила она.

— Глупцы! — презрительно осудили они трусливых щеголей.

— А я всегда знал, что со временем вы станете такой высокой и гибкой девушкой, — с ободряющей улыбкой сказал маркиз и обернулся, чтобы поздороваться с гостями, которых Шарлотта никак не ожидала увидеть. — Ваши светлости, — сказал он, когда все повернулись к герцогу и герцогине Девингхем. — Полагаю, вы еще не знакомы с моим сыном и невесткой, не так ли?

Дед и бабка Шарлотты смутились под пристальным взглядом его светлости, будто внезапно обнаружили, что их дорогие бальные наряды не очень им подходят.

— Это не совсем тот брак, какого мы желали, — сухо заявил лорду Пемберли ее дед, даже не глядя на Шарлотту и ее мужа.

— Нет, конечно, ибо тот брак был бы истинным несчастьем, — искренне согласился он и перевел холодный взгляд на герцогиню, которая покраснела еще больше.

Шарлотта скрыла довольную улыбку, потому что впервые она не испытывала к своему деду и бабке ничего, кроме жалости, ведь они никогда не знали любви, отказавшись от нее в пользу чванливой гордости.

— Если ваша невестка пожелает нас навестить, мы принимаем каждую среду в обычное время, — заставила себя выговорить герцогиня.

Не желая сообщать родственникам, что она уже приглашена на среду, Шарлотта положила руку на локоть мужа, давая понять, что она никогда не позволит себе посетить дом, в который его не пригласили.

— Сын маркиза Пемберли также застанет нас дома, — вынужден был сказать герцог под прикованными к нему взглядами.

Самые любопытные гости напряженно прислушивались к диалогу, в надежде стать свидетелями публичного разрыва герцога с единственной внучкой.

— Он счастлив это слышать! — с сарказмом ответил Бен и сделал вид, что не чувствует, как Шарлотта незаметно толкнула его ногой, хотя оба выглядели безмятежными, как пара лебедей, скользящих по глади озера.

— В другие дни я, естественно, присутствую при дворе ее величества, — без всякой надобности наполнила герцогиня, и, наконец, супружеская чета устремилась искать более предсказуемых собеседников.

— Ужасные люди! — шепнула Шарлотте леди Рис, когда наконец освободилась от обязанностей хозяйки вечера. — Но пришлось их пригласить.

— Вероятно, — тихо ответила Шарлотта. — Но я рада сказать, что они мне стали совершенно безразличны.

— Я тоже за вас рада. Но, Шарлотта, взгляните на лорда Пемберли! Я не видела более гордого отца!

Шарлотта обернулась, чтобы посмотреть па нес еще красивого и импозантного маркиза, и ей и голову пришла сногсшибательная идея. Она поймала веселый пристальный взгляд Кейт, искоса взглянула на леди Рис, и они заговорщицки улыбнулись друг другу. Вот и занятие на этот сезон, обрадовалась она, поскольку ее не привлекали пышные развлечения, которые принц-регент намеревался устраивать для монархов стран-союзниц, а еще меньше — посещения сред герцогини. Шарлотте казалось, что Кейт еще не встретила своего суженого, но, во всяком случае, до конца лета ей не придется скучать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Бикон читать все книги автора по порядку

Элизабет Бикон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ловелас и скромница отзывы


Отзывы читателей о книге Ловелас и скромница, автор: Элизабет Бикон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x