Оливия Клеймор - Голиард
- Название:Голиард
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Клеймор - Голиард краткое содержание
Конец XI – начало XII века. Графство Бургундия переживает не лучшие времена после первого Крестового похода. Многие рыцари, в том числе сюзерен, граф Рено II, и его родные братья не вернулись из Палестины. В графстве царит запустение и нищета. Но жизнь продолжается, и знатные дамы желают увеселений. В Бургундию устремляются странствующие поэты-музыканты, которые именуют себя голиардами.
Ригор Жюиф, сын бургундского торговца, не желает продолжать дело отца и, покорившись зову сердца, становится голиардом. Он пользуется успехом у знатных дам, рано познает горечь утрат и разочарование в жизни, по воле судьбы превращается в странствующего Черного Рыцаря, обретает настоящую любовь и спасает наследника бургундской короны...
Голиард - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец она не выдержала и, войдя в покои матери, поинтересовалась:
– Матушка… Я хотела поговорить с вами по поводу предстоящей поездки в Труа…
Графиня никоим образом не выказала беспокойства словам дочери, решив, что та желает обсудить с ней очередной наряд.
– Говори, дочь моя… – произнесла графиня, оторвавшись от вышивания.
– Скажите, матушка, вы ведь наверняка посвящены в планы отца… – робко начала Бернардетта.
Урсула насторожилась.
– Что ты имеешь в виду?..
Девушка покраснела.
– Я всего лишь хотела бы узнать: наше путешествие в Труа как-то связано с моим замужеством?
Урсула застыла с иголкой в руках. Она подозревала о намерениях мужа, но до сих пор не отважилась переговорить с ним на эту тему.
– Возможно… – уклончиво ответила она.
Девушка улыбнулась.
– Матушка, а он молод и хорош собой?
Баронесса не знала, что ответить дочери.
– Возможно… – снова повторила она.
Бернардетта растерялась.
– Как вы ничего не знаете? – удивилась она.
– Нет… Мы отправляемся в Труа прежде всего для того, чтобы засвидетельствовать своё почтение герцогу Лимбургскому. Он всё-таки мой родственник…
Бернардетта сникла.
– Простите, матушка…. – пролепетала она и удалилась.
Однако после разговора с дочерью, ранее зародившиеся подозрения баронессы только окрепли. Она дождалась, когда муж вернётся из поездки в один из своих замков, тотчас поспешила к нему.
Барон был явно не в духе.
– Что вам угодно, сударыня? – резко поинтересовался он.
Урсула уже собиралась ретироваться и покинуть покои супруга, но неожиданно для себя выпалила:
– Франциск, мне не безразлична судьба дочери. Признайтесь мне, поездка в Труа как-то связана с её замужеством?
Барон воззрился на супругу.
– Даже, если это так и есть… Так что с того?.. – недовольно ответил он вопросом на вопрос.
– Вы меня удивляете, сударь! – распалилась Урсула. – Я, как мать и, в конце концов, как ваша супруга и племянница герцога Лимбургского, намерена знать, что вы задумали.
Барон недовольно хмыкнул. Понимая, что родственные связи Урсулы и герцога не спишешь со счётов, и возможно придётся привлечь жену к предстоящей интриге, он сказал:
– Да, я имею определённые планы на Бернардетту… Я поделюсь ими только при одном условии…
– Каком же? – встрепенулась баронесса.
– Вы обещаете беспрекословно слушаться меня. И возможно помогать…
– Я дала клятву перед алтарём быть вам верной женой и в радости и в горести. И потому ваши слова обидны для меня… Разумеется, я сделаю всё, что вы мне скажите, если это конечно не погубит нашу дочь…
Настроение барон неожиданно изменилось, и он рассмеялся.
– Напротив, дорогая Урсула, это возвысит её! Мы породнимся с лотарингским двором!
Баронесса замерла, понимая, что её опасения не были напрасны.
– Значит тот разговор о степени моего родства с герцогом… – тихо произнесла она и умолкла.
– Да! Вы всё правильно поняли. Я намерен выдать Бернардетту замуж за герцога.
– Но, но… Он старше нашей дочери почти на тридцать лет… – пыталась возразить баронесса.
– Ну и что? Разве это так важно?! – воскликнул барон. – Главное – я обрету надёжного союзника. А Бернардетта станет герцогиней. Если помните, когда нас венчали в церкви, вам едва исполнилось четырнадцать, а мне – двадцать шесть лет. Тогда я тоже казался для вас слишком старым. Не так ли? И наш брак преследовал определённые политические цели!
Баронесса кипела от гнева и обиды: её муж, не считаясь ни с чём, намеревался использовать дочь в своих политических интригах. Она прекрасно помнила, что побудило покойного виконта де Тюинвиль выдать её замуж за барона Ла Доля. Феодальные войны раздирали Лотарингию. Её отец потерпел тяжелейшее поражение, как на поле брани, так и на политической арене и был вынужден искать прибежища в Бургундии. В те времена правил Рено I, а Франциск Ла Доль блистал при дворе Безансона. Не смотря на это, юной Урсуле он казался стариком – седина уже посеребрила его волосы, а многочисленные битвы оставили на теле и лице свои отметины. И вот минуло почти двадцать лет со дня их венчания в Безансоне. На пышной свадьбе присутствовал сам сюзерен со свитой, он преподнёс молодой чете щедрые подарки… И всё повторяется снова, только теперь с Бернардеттой, её горячо любимой дочерью.
Урсула «отогнала» тягостные воспоминания и попыталась успокоиться.
– Что ж… Я обещала во всём помогать вам, Франциск. И я исполню своё обещание. Должна ли я поговорить с дочерью перед отъездом?
На миг барон задумался. В последнее время он был слишком занят воплощением своих заговорческих планов и упустил сие обстоятельство из вида.
– Да, поговорите с ней. Объясните Бернардетте, что её ждёт блестящее будущее. Но она должна приложить к этого хоть толику усилий. Ибо вокруг герцога увивается достаточно молодых прелестниц.
– Надеюсь, что одна из них завоюет сердце моего двоюродного дядюшки… И тем самым избавит Бернардетту от «блестящего будущего»… – прошептала Урсула, покидая покои эгоистичного супруга.
В начале августа чета семейство Ла Доль покинуло своё родовое гнездо и отправилось в Труа. Дорога была не близкой, по расчётам барона, кортеж должен прибыть в резиденцию герцога примерно через две недели.
Барон с особой роскошью снарядил свой кортеж, приказав украсить крытые повозки и кареты изображениями фамильного герба. Впереди процессии шли герольды, облачённые в зелёные пурпунэ [91] Пурпунэ – короткая куртка герольда или оруженосца с изображением герба на груди или спине.
с изображением оленя в обрамлении трёх колец; такого же цвета шоссы [92] Шоссы – чулки.
и пулены; головы их украшали белоснежные шапероны. Как только кортеж приближался к какому-либо селению, они оглашали окрестности громкими звуками рожков.
Достигнув Дижона, столицы Верхней Бургундии, барон решил задержаться здесь на несколько дней. Он отправил верных людей на рыночную площадь, дабы те узнали о настроениях, царивших в здешнем герцогстве. А покуда его соглядаи прогуливались по Дижону, барон нанёс визит герцогу, заверив его в своей полной лояльности.
Герцог любезно принял барона, ему также было не безынтересно узнать из первых уст о положении дел в соседнем графстве. Барон ловко уходил от щекотливых вопросов, давая пространные ни к чему не обязывающие ответы. Словом, произошла встреча двух умудрённых опытом интриганов. Один уже взобрался на трон Дижона, другой – только примеривался к трону Безансона. И герцог и барон были «одного поля ягоды». И как ни странно, они неожиданно почувствовали родство душ. Герцог Дижонский проникся к Ла Долю симпатией и попросил погостить у него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: