Миранда Невилл - Неистовый маркиз
- Название:Неистовый маркиз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-071692-0, 978-5-271-34939-3, 978-5-226-03944-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миранда Невилл - Неистовый маркиз краткое содержание
Маркиза Чейза не принимают ни в одном приличном доме. Ни одна уважающая себя дама не согласится остаться с ним наедине даже на несколько минут.
Светские красавицы не прочь взять маркиза Чейза в тайные любовники, но признаться в знакомстве с ним — значит скомпрометировать себя навсегда.
И лишь одна женщина — умная и независимая Джулиана Мертон — не только не опасается Чейза, но и верит в то, что этот неисправимый повеса, добивающийся ее любви, способен на истинное чувство…
Неистовый маркиз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кейн поднялся и пересел к Джулиане. Потом обнял ее за плечи и с улыбкой сказал:
— Конечно, знаю, дорогая. Ты и есть та женщина, на которой мне нужно жениться. — Он взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал.
Но едва лишь поцелуй прервался, Джулиана отстранилась и, поднявшись на ноги, пересела на другое сиденье, туда, где только что сидел Кейн.
— Нет, не та, — заявила она, нахмурившись. — Запомни это хорошенько. Ведь я — незаконнорожденная. И я ни при каких обстоятельствах не смогу стать подходящей женой для маркиза. Мы с тобой никак не сможем обвенчаться.
— Я не собираюсь сдаваться, — сказал Кейн. Он снова сел рядом с Джулианой. — Завтра же я отправлю Робинсона с заданием, чтобы выяснил, где именно венчалась твоя мать. — Он крепко обнял Джулиану, чтобы положить конец пересаживаниям с места на место.
Она чуть расслабилась и тихо вздохнула.
— Я все время думала об этом…
— Думать надо не о том. Лучше подумай о нашей свадьбе, дорогая.
— Так вот, я все время думаю об этом… и не понимаю, как могло случиться, что мой дед ничего не знал.
— Давай не будем возобновлять наш спор, — ответил Кейн. — Ведь мы с тобой сейчас прекрасно ладим.
— Но я и не собираюсь ссориться с тобой. Я понимаю, почему ты подозреваешь моего деда в обмане. Тебе кажется, он пошел на это, чтобы завладеть деньгами Кассандры. Но ты просто не знаешь моего деда. Поверь, он совсем не такой. Он не стал бы обманывать. И вообще ему было наплевать на деньги.
— Но, судя по всему, он растратил очень много…
— Да, много. Он тратил не задумываясь. Если дед узнавал о какой-либо редкой книге, он сразу покупал ее, а об оплате думал уже потом. Ему хотелось заполучить книгу тут же, немедленно. А единственный раз, когда он по-настоящему разозлился… Это случилось, когда он лишился книги, потому что отдал ее другому коллекционеру.
— Тарлтону?
— Да, ему, — кивнула Джулиана. — Но он не собирался разорять свое поместье. Просто так получилось, этим все закончилось. И я уверена, что он не хотел тратить деньги Кассандры. И если он вообще думал о деньгах, то, вероятно, собирался сохранить их для меня. Мой дед прекрасно знал, что такое справедливость. Просто он не всегда поступал правильно. Когда книготорговцы требовали от него уплаты долгов и отказывали ему в дальнейших кредитах, он мог использовать для оплаты долгов любые деньги, те, что в данный момент оказывались у него под рукой. Так что не приходится сомневаться: десять тысяч фунтов просто исчезли, и он даже этого не заметил.
— На десять тысяч фунтов можно купить великое множество книг, — заметил Кейн.
— Да, разумеется. У него и было великое множество. Хотя, конечно, меньше, чем у Тарлтона. Но у Тарлтона — одна из самых огромных коллекций. Ты и сам это видел.
— Судя по тому, что я видел, значительная часть книг из библиотеки Тарлтона особой ценности не представляет, — пробурчал Кейн.
Джулиана кивнула:
— Да, пожалуй. А вот мой дед охотился только за настоящими раритетами. И он никогда не обращал внимания на цену. В последние годы его жизни я часто пыталась с ним спорить, когда он явно переплачивал за книгу, и это его ужасно раздражало. Некоторые книготорговцы пользовались его страстью к книгам; они знали, что он не будет скупиться и заплатит столько, сколько они потребуют.
К сожалению, аргументы Джулианы казались весьма убедительными, и от них было не так-то просто отмахнуться. Поэтому Кейн решил зайти с другой стороны:
— Возможно, Кассандра умерла, так и не сказав отцу, что была обвенчана.
— Ты ужасно упрям! — Джулиана нахмурилась. — Почему ты не можешь признать, что все это безнадежно? Я незаконнорожденная, и с этим ничего не поделаешь. А тебе, чтобы стать опекуном сестры, нужно найти подходящую жену, то есть настоящую леди.
Уловив горечь в голосе Джулианы, Кейн понял: ей очень не хотелось с ним расставаться, ужасно не хотелось.
А ему — с ней.
Когда-то он совершил множество ошибок, о которых теперь даже вспоминать не хотелось. И увы, он постоянно уступал искушениям, пренебрегая своими обязанностями.
Но сейчас он должен был все изменить, должен был помириться с матерью и объяснить ей, что обвинения отца — фантазии безумца. И конечно же, он должен был позаботиться о сестре.
Да, он твердо решил, что будет бороться за Эстер. И не только за нее, но и за Джулиану Мертон. Он решил, что женится на ней — независимо от ее происхождения. Более того, Кейн нисколько не сомневался: только она сможет стать настоящей маркизой Чейз.
— Я вернусь к себе на Сент-Мартинс-лейн и буду жить… как и прежде, — с дрожью в голосе продолжала Джулиана. — Я ведь неплохо знаю свое дело, поэтому сумею стать преуспевающим книготорговцем.
«Ошибаешься, дорогая, — думал Кейн. — Потому что у меня другие планы».
— А как насчет «Ромео и Джульетты»? — спросил он неожиданно. — Ведь факт остается фактом: кто-то спрятал книгу в твоей лавке в полной уверенности, что ее обнаружат.
Она пожала плечами:
— Возможно, это просто глупая шутка. — Она вздохнула и добавила: — Я могла бы заподозрить мистера Айверли, вот только… Каким образом он смог ее туда положить? Он ведь не был в моей лавке уже несколько недель.
Кейн промолчал. Промолчал, потому что не хотел спорить с Джулианой.
Но он был абсолютно уверен: мистер Айверли не имел к этому делу ни малейшего отношения.
Глава 24
Кейн ужасно беспокоился, оставляя Джулиану в лавке на Сент-Мартинс-лейн. Не одну, конечно. Хотя Мел уже перебралась в свое новое жилище, Том и Питер все еще оставались у Кейна.
— Пока мы окончательно не разберемся со всем этим, — сказал он Джулиане, — я хочу, чтобы мои слуги оставались при тебе все время — и днем, и ночью. Ну и собака, разумеется.
Кейн очень надеялся, что Джулиана не станет с ним спорить. Конечно, он предпочел бы остаться с ней… или еще лучше — перевез бы ее к себе на Беркли-сквер. Но маркиз прекрасно понимал, что этого делать не следовало, так как весь Лондон тогда бы узнал, что они с Джулианой — любовники. Правда, пока им везло, и никто ничего про них не знал. Но он не мог рассчитывать на то, что так будет продолжаться и дальше.
Перед возвращением домой маркиз зашел в новое жилище Мел — та недавно прислала ему записку, сообщив, что хочет срочно с ним увидеться. Кейн решил, что у нее скорее всего какие-то жалобы на Робинсона. Что ж, если он не мог провести вечер с Джулианой, то по крайней мере проведет какое-то время в обществе Мел — такая компания гораздо приятнее, чем его новые слуги.
Едва он появился в доме, стало ясно: дело вовсе не в хозяйственных проблемах, и, следовательно, к Робинсону у Мел не было никаких претензий.
— Тут появилась девушка, с которой вам нужно повидаться, — заявила Мел, когда он вошел в холл. — Девушка от миссис Тьюдор из Пимлико.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: