Сюзанна Энок - Уроки плохих манер
- Название:Уроки плохих манер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:ISBN 978-5-17-074065-9, 978-5-271-36351-1, 978-5-226-04078-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - Уроки плохих манер краткое содержание
Тереза Уэллер, несмотря на молодость, истинный знаток этикета и ценительница хороших манер. Поэтому грубое поведение полковника Бартоломью Джеймса во время званого обеда удивило и разочаровало ее. Этот мужчина вел себя не как джентльмен! Так почему же именно его Тереза не может выкинуть из головы?
Поначалу образец благонравия леди Уэллер тешит себя надеждой изменить полковника. Но с каждой новой встречей становится все яснее: в игру вмешалась сама судьба, и они с Бартоломью безоглядно влюбились друг в друга.
Уроки плохих манер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если я скажу, что подумаю над вашим предложением, вы позволите мне остаться одному и накинуть на себя хоть какую-нибудь одежду?
— Я только положу на этот кошмар свежую примочку и заново перебинтую.
— Немного погодя, доктор Прентисс. — Соммерсет многозначительно склонил голову, и в то же самое мгновение слуги вместе с доктором вышли из комнаты.
— Вы тоже не напугаете меня, Соммерсет.
— Знаю. Вы заблуждаетесь, но у меня сейчас нет времени вас переубеждать.
— В таком случае что вам нужно?
Герцог прищурил свои серые, холодные как сталь глаза.
— Я надеюсь, за стенами клуба вы будете обращаться ко мне должным образом.
Толли кивнул, смутно ожидая, что этот разговор закончится ссорой.
— Я постараюсь.
— Здесь все-таки клуб, а не лазарет. Я вовсе не возражаю, чтобы Гиббс время от времени помогал кому-нибудь подняться с пола, но это здание примыкает к моему дому. Если доктор Прентисс будет продолжать вас навещать, в обществе начнутся пересуды. Меня сочтут прикованным к смертному одру. С моими акциями и многочисленными капиталовложениями подобные разговоры крайне нежелательны.
Бартоломью судорожно вздохнул. Соммерсет намерен его прогнать. Паника схватила Толли за горло своими знакомыми холодными пальцами. Он, конечно, может снять небольшой домик или комнату в городе, но тогда ему придется нанимать слуг. Управляющего.
— Это понятно? — повысил голос герцог. — Добро пожаловать в клуб в любое время, но только не в дни, когда вам требуется медицинская помощь.
Толли наклонился, чтобы взять трость, а потом свесил ноги с кровати. Без кожаной перевязи это небольшое усилие вновь едва не лишило его сознания.
— Могли бы подождать, пока я надену брюки, — прорычал он.
— Я вам не нянька. — Соммерсет направился к двери. — Что бы вы там о себе ни думали, полковник, убивать себя по крупицам слишком трудоемко. Если собираетесь совершить самоубийство, возьмите пистолет.
— Вы много путешествовали по миру, Соммерсет, но вам никогда не оказаться в моей шкуре.
— Верно. Я и не пытаюсь. Впрочем, что попусту играть словами. — Герцог распахнул дверь. — Я пришлю Прентисса.
Пока доктор накладывал свежие повязки, Толли обдумывал сказанное. Стивен, безусловно, приютит его, если он вернется в Джеймс-Хаус. Нужно лишь дать понять, что он хочет остаться один. Впрочем, о чем говорить, когда он даже ботинок не может снять самостоятельно.
Что же касается остального — он не готов потерять ногу. Как не готов он к операции, которая вполне может закончиться ампутацией. В любом случае Толли получит то, чего на самом деле заслуживает, независимо от принятого им решения. И в то же время он задумался: если ему представится еще один шанс, захочет ли одна несносная молодая леди потанцевать с ним?
— Не понимаю, о чем вы говорите, бабушка, — произнесла Тереза, даже не попытавшись скрыть улыбку. — Эта шляпка великолепна.
Леди Агнес коснулась пальцами полей украшенного страусиными перьями безобразия и, подойдя к экипажу, похлопала Майкла по колену:
— Она скорее похожа на полузатонувший корабль.
Майкл достал из кармана часы, откинул крышку и обратился к сестре:
— Так, объясни мне еще раз, зачем нам заезжать в Джеймс-Хаус? Ведь в один экипаж мы все равно не поместимся.
— Амелия просила одолжить ей мои жемчужные серьги, — ответила Тереза. — У нее не будет возможности надеть их после прибытия к Риджмонтам.
— Все это мелочи, молодой человек, — перебила девушку леди Агнес. — Как думаете, я увижу наконец младшего брата виконта?
Сердце Терезы отчаянно забилось.
— Сомневаюсь, — ответила она, стараясь придать голосу беззаботность. — Он не живет вместе с родными.
— Ужасно неприятный тип. — Майкл сдвинул брови. — Его ранили в Индии, вы ведь слышали?
— Да, что-то такое говорят. Несчастный. Малышка Вайолет так его любила!
— Да что вы такое говорите! Он ведь не умер, — перебила бабку Тереза. — Всего лишь хромает и немного… прямолинеен.
— Чересчур. Прямо мушкетная пуля. — Майкл прищурился. — Почему ты защищаешь его, Тролль?
— Вовсе нет. Ты неверно его описал, а я лишь внесла некоторые поправки. Кроме того, негоже сплетничать о человеке за его спиной.
— Это ты в руководстве вычитала?
— Я собираюсь написать еще одно. И непременно внесу в него такой пункт.
Экипаж остановился перед Джеймс-Хаусом, и из дома тут же появился дворецкий, сопровождаемый лакеем. Им помогли выйти из экипажа и проводили в гостиную на втором этаже.
— Лорд и леди Гарднер скоро будут, — пробубнил дворецкий и скрылся за дверью.
— Какой-то он запыхавшийся, вам не кажется? — заметила леди Агнес.
— Если Лили одевается так же долго, как всегда, то неудивительно. — Майкл подошел к подносу со стоящим на нем графином и налил себе бренди.
— Ха-ха. — Тереза достала из ридикюля жемчужные серьги. — Вернусь через минуту.
— Если она до сих пор не выбрала платье, — произнес вслед сестре Майкл, — дай знать, я спущусь в «Уайте» пообедать.
— Я лучше расскажу Амелии, сколько галстуков вы с Муни испортили в попытке завязать этот смешной узел, что украшает теперь твою шею.
— Сейчас так модно, Тролль.
Рассмеявшись, Тереза поднялась по лестнице и свернула в коридор, ведущий в северное крыло дома, Девушка шла медленно, потому что бывала в Джеймс-Хаусе всего несколько раз и наверняка почувствует себя глупо, если заблудится.
Остановившись перед закрытыми дверями хозяйской спальни, Тереза заколебалась. Ее кузина теперь замужняя леди, и в комнате может находиться ее супруг. Тесс совершенно не хотелось им мешать. В конце концов, они поженились всего полгода назад.
— Стало быть, вы все же способны мыслить здраво.
Тереза подскочила от неожиданности. Она сразу узнала низкий голос, прозвучавший у нее за спиной, однако делать вид, что она ни капельки не испугалась, было поздно. Дьявол.
— Здравомыслящий человек, следующий правилам хорошего тона, не станет прятаться. Я, например, никого не пугаю до смерти, — объявила Тереза.
Она обернулась и увидела полковника Джеймса, стоящего на пороге комнаты, расположенной напротив хозяйской. Как и прежде, он опирался на трость, чуть наклонившись в сторону, чтобы перенести вес тела с больной ноги на здоровую.
— Это вы напугали меня, — произнес полковник, безразлично взирая на Терезу. — Второй раз за день.
— Вы не показались мне напуганным, — возразила Тереза. — Ни сейчас, ни утром.
Полковник не обратил на ее слова никакого внимания.
— Знаете, я впервые видел, чтобы вы пребывали в нерешительности. — Взгляд золотистых глаз полковника спустился с лица девушки, проделал путь до самых ее туфелек и вновь остановился на ее лице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: