Сюзанна Энок - Уроки плохих манер
- Название:Уроки плохих манер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:ISBN 978-5-17-074065-9, 978-5-271-36351-1, 978-5-226-04078-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - Уроки плохих манер краткое содержание
Тереза Уэллер, несмотря на молодость, истинный знаток этикета и ценительница хороших манер. Поэтому грубое поведение полковника Бартоломью Джеймса во время званого обеда удивило и разочаровало ее. Этот мужчина вел себя не как джентльмен! Так почему же именно его Тереза не может выкинуть из головы?
Поначалу образец благонравия леди Уэллер тешит себя надеждой изменить полковника. Но с каждой новой встречей становится все яснее: в игру вмешалась сама судьба, и они с Бартоломью безоглядно влюбились друг в друга.
Уроки плохих манер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Щеки Терезы окрасились румянцем.
— Да? — спросила она, чтобы прервать затянувшуюся паузу. Она привыкла к таким вот оценивающим взглядам мужчин, но обычно за разглядыванием следовали комплименты ее красоте.
— Из-за цвета платья ваши глаза кажутся серыми, а не зелеными, — произнес полковник, продолжая изучать лицо девушки.
— Считаете это комплиментом? — Тереза нахмурилась, желая скрыть-то обстоятельство, что взгляд полковника, равно как и его прямолинейность, заставляли ее чувствовать себя неуютно. Словно бы он взглядом раздевал ее.
— Наблюдением. — Выставив трость вперед, полковник тяжело шагнул в коридор прямо навстречу Терезе, и ей пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его лицо.
— Приехали в гости? — спросила Тереза, стараясь не обращать внимания на греховно соблазнительные губы мужчины и воспоминания о поцелуе.
— Переехал сюда. На некоторое время. — Полковник отвел глаза, и Тереза вновь обрела способность дышать. — Хозяину комнаты, которую я снимаю, не слишком нравится, что я постоянно теряю равновесие.
— Не слишком любезно с его стороны.
— Я не сказал, что хозяин комнаты мужчина, — произнес полковник. Чуть подавшись вперед, он постучал тростью в закрытую дверь хозяйской спальни. В этот момент, к изумлению Терезы, на лице полковника возникла широкая улыбка, сделавшая его моложе и придавшая всему его облику какое-то задорное озорство. После этого он развернулся и зашагал в глубь дома, к узкой лестнице для слуг.
Тереза открыла было рот, чтобы сказать, что мужчина, живущий в доме другой женщины, не стал бы целовать ее так, как полковник целовал ее. Однако прежде чем она смогла издать хоть звук, дверь спальни распахнулась.
— Тесс! — воскликнула Амелия и, залившись жарким румянцем, улыбнулась. — Я… э… мы были…
— Вот, — произнесла Тереза, протягивая кузине серьги. — Я буду ждать внизу. — Не оглядываясь, она пошла следом за полковником.
Она нашла его на лестнице. Бартоломью успел спуститься всего лишь на четыре ступеньки и теперь стоял, упираясь обеими руками в стены, в то время как его трость висела на большом пальце. Мужчина еле слышно ругался.
Да, Тереза никак не могла найти с ним общего языка, но она так же не могла видеть, как он испытывает боль. Поморщившись, девушка спустилась к нему и взяла из его пальцев трость.
С леденящим кровь шипением полковник резко развернулся. Прежде чем Тереза успела что-либо предпринять, он прижал ее одной рукой к стене, в то время как пальцы другой руки сжались в кулак. И теперь этот кулак метился в лицо Терезы. Испуганно охнув, девушка зажмурилась.
Однако удара не последовало. Приоткрыв один глаз, она увидела, что полковник опустил руку. Его губы находились всего в нескольких дюймах от лица девушки, и она ощущала вырывавшееся из них теплое дыхание.
— Простите, — хрипло произнес Бартоломью. — Я не люблю, когда ко мне подходят сзади.
Тереза кивнула:
— Я уже поняла. Не могли бы вы убрать руку от моей груди?
Однако полковник даже не шелохнулся. Он продолжал стоять, тяжело навалившись на Терезу всем телом. Его губы были так близко, что он вполне мог бы ее поцеловать, но не делал этого.
— Я не хочу, — пробормотал он.
Сердце Терезы сжалось.
— И все же постарайтесь, полковник, — приказала она.
— Называйте меня Толли.
— Что вы… себе позволяете? — выпалила Тереза. Она понимала, что с легкостью может столкнуть нахала с лестницы, но совершенно не хотела этого делать. Да, он ведет себя словно настоящий дикарь, хватая ее за грудь, но она не станет ему уподобляться.
— Никогда не считал необходимостью следовать правилам. — Полковник вновь поднял свободную руку, но на этот раз лишь для того, чтобы коснуться волос Терезы. — Я слишком долго не слышал, как женщина произносит мое имя. Доставьте мне такое удовольствие.
Она резко вздохнула, делая вид, что злится, хотя на самом деле столь чувственная близость волновала ее и заставляла испытывать неловкость.
— Ладно. Толли. Так лучше?
— Намного. — Бартоломью легонько провел кончиками пальцев по щеке девушки, заставив ее задрожать. — Так много привлекательных джентльменов ухаживают за вами, Тесс, — прошептал он, — и все же вы здесь. — Наконец его губы встретились с губами Терезы, прикоснувшись сначала нежно, а потом все горячее и требовательнее. Бартоломью поднял другую руку, чтобы обнять ее за плечи.
Трость со стуком покатилась по ступеням и упала на небольшую лестничную клетку внизу. Однако Тереза почти не обратила внимания на звук, потому что все ее внимание сосредоточилось там, где ее тела касался Толли. Сначала на его губах — искусных и соблазнительных, а потом на руках, сжимающих ее бедра. Внезапно охватившее Терезу безрассудное желание коснуться обнаженной теплой кожи мужчины заставило ее застонать.
— Тесс, где ты? — эхом пронесся под сводами коридора голос Амелии.
Запечатлев на губах Терезы очередной горячий поцелуй, Бартоломью разжал объятия.
— Я не могу бежать, — пробормотал он, проведя кончиком пальца по горлу девушки. — Но вам придется.
Секунду Терезе не хотелось двигаться. Она хотела его поцелуев, его прикосновений. Однако циничный взгляд полковника вернул ее к действительности. Он ждал, что она убежит. Тереза даже знала, о чем сейчас думает Бартоломью Джеймс: она наверняка не захочет быть скомпрометированной. И менее всего — этим человеком.
Тереза прищурилась. Никто их не видел, так кого бояться? Неужели этого несносного мужчину, не считающего нужным следовать общепринятым правилам хорошего тона?
— Я на лестнице, Лили! — крикнула Тереза. — С Толли.
Бартоломью побледнел, а Тереза вскинула брови.
— Вы, маленькая… — Выругавшись, он схватил руку Терезы и положил ее себе на талию, сам же обхватил девушку за плечи и развернулся спиной к лестнице как раз в тот момент, когда на верхней ступеньке появилась Амелия.
— Я оступился, — пробурчал Бартоломью, гневно сверкнув глазами.
Та сочувственно зацокала языком.
— О Боже. Позвать Стивена?
Даже сквозь слой одежды Тереза ощутила, как напряглась спина Толли.
— Нет-нет, — громко сказала она и отмахнулась. — Мы сами справимся. Встретимся на крыльце, хорошо?
— Конечно. Спасибо за серьги. Я скоро.
Как только шаги Амелии стихли, Толли развернулся к Терезе:
— Я не собираюсь ни с кем встречаться. Поезжайте на свой чертов званый вечер.
Теперь, когда полковник стоял на ступеньку ниже, их с Терезой глаза оказались на одном уровне. Огонь, горящий в его взгляде, мог бы расплавить стекло, но и Тереза была настроена серьезно.
— Вы уже одеты для званого вечера, — произнесла она, глядя прямо в гневные глаза Толли. — Кажется мы уже договорились, что хотя бы о своей собственной репутации вы можете побеспокоиться. Поэтому придется поехать с нами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: