Мэри Стюарт - Побеги любви

Тут можно читать онлайн Мэри Стюарт - Побеги любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Стюарт - Побеги любви краткое содержание

Побеги любви - описание и краткое содержание, автор Мэри Стюарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие увлекательного исторического романа М. Стюарт происходит в средневековой Англии. Мрачные замки и темницы. Прекрасная леди Ровена под давлением брата-злодея насильно выдана замуж за старика лорда. Но старый лорд умирает… не дойдя до постели новобрачной. Молодая вдова-девственница вынуждена соблазнить незнакомца, случайно оказавшегося в ее замке. Кто он такой?.. Об этом читатели узнают, прочитав книгу до конца.

Захватывающий сюжет с изрядной долей эротики и с хэппи-эндом.

Побеги любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Побеги любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Стюарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И ты бы помогла ему.

— Я бы помешала ему!

— Ты думаешь, что я в это поверю? — язвительно заметил он. — Твой собственный брат?

— Он не кровный брат, и я ненавижу его так, что готова убить его и убью его, если представится возможность.

— Тогда позволь мне сделать это за тебя, — предложил он, но в голосе его была холодность. — Скажи, где его найти.

Настало ли время сказать ему всю правду? Нет, он и так уже очень сердит, чтобы узнать еще и это. Она отрицательно покачала головой.

— Вы отобрали у меня больше чем достаточно. Теперь вы хотите еще и лишить меня возможности отомстить. Нет.

Он рассердился на такой ответ. Он даже хорошенько встряхнул ее. Но она все равно не хотела сообщить ему нужные сведения. Наконец он немного успокоился и отпустил ее. Тут подъемный мост опустился прямо перед ними, и она спохватилась, что теряет время, и не рассказала ему остального, того, что вскоре он услышит от других — и это будет не в ее пользу.

— Вы так и не спросили, мой лорд, за что я должна была попасть в темницу.

— Ты еще в чем-то хочешь признаться?

Она поморщилась от его сердитого ворчания.

— Это не признание, а правда, насколько я знаю. Я должна была быть обвиненной в краже предмета большой ценности у одной из леди. Предмет бы нашли в ваших покоях, что подтверждало бы мою вину. Это оправдывало бы «допрос» по поводу предполагаемых других краж. Надежда была, что от меня мало что останется к вашему приезду и что из-за пыток я потеряю ребенка. Я не собиралась страдать по ложному обвинению, поэтому ушла еще до того, как оно было сделано.

— И если ты виновна, то говоришь мне это, чтобы оправдаться.

— Я не виновна в этом. Это Милдред подслушала разговор двух леди и предупредила меня. Вы можете спросить ее…

— Ты думаешь, мне неизвестно, что ради тебя она соврет что угодно? Подумай получше о том, что может подтвердить твою невиновность.

— Вы понимаете теперь, почему я была вынуждена уйти, — горько проговорила она. — Я не могу оправдать себя чем-либо, кроме того, что уже рассказала. И это вам придется искать доказательства, что тот, кто обвиняет меня, лжет, — или вам придется наказать меня со всей вашей строгостью.

— Черт возьми, чем ты им так насолила? Почему такая враждебность к тебе?

Ровена замерла. Его вопрос говорил, что он верит ей — или пытается поверить.

— Я здесь ни при чем, — просто ответила она. — Это не меня хотят уязвить, а вас. С моим уходом, возможно, обвинение и не будет предъявлено. Это бессмысленно. С моим возвращением, однако, она может все же решить прибегнуть к обману.

Они остановились перед башней и задержались там на некоторое время; пока воины спешивались, уводили лошадей, оруженосцы собирали вещи. Ровена внезапно спросила:

— Почему вы вернулись так скоро?

— Нет, не уходи от нашего разговора. Скажи, кто эта леди, которая хотела достать меня через тебя, ты должна сказать.

Она соскользнула с лошади, прежде чем он успел ее задержать, однако остановилась, подняв к нему лицо, и ответила:

— Не спрашивайте меня. Если она изменила свое намерение, тогда она обелила себя и не должна быть наказана за то, что задумала в порыве гнева. Если ж нет, то вы очень скоро узнаете, кто она.

Он помрачнел еще больше, это было хорошо заметно при свете окружавших их теперь факелов. Холодный озноб пробежал у нее по спине, потому что он был похож сейчас на дьявола, когда сидел вот так и, глядя на нее сверху, решал ее судьбу.

— Я решаю, что заслуживает наказания, — предупредил он ее. — Поэтому не думай, что тебе удастся скрыть от меня это так, как ты скрыла имя своего брата. Ты должна мне ответить или…

Она отвернулась и пошла прочь, слишком сердитая, чтобы беспокоиться сейчас о том, что могла привести его в бешенство своим поведением. Поэтому Ровена не видела, как медленно на его лице проступила улыбка и не слышала последовавшего затем смеха. Но его люди видели. И многие из них удивлялись, что это так забавляет лорда, когда он отдает приказы по укреплению зашиты замка.

38

Шум, доносившийся из большого зала, означал, что уже началась вечерняя трапеза. Ровена могла его слышать, поднимаясь по лестнице, и она замедлила шаги. Она внутренне похолодела, вспомнив, что ей сейчас предстоит.

Ровена собиралась пройти прямо в кухню, чтобы перекусить, но передумала. Как можно пройти, чтобы не заходить в большой зал? Может быть, тогда выйти наружу и обойти по двору? Нет, первые капли долго надвигавшейся грозы уже полились, когда она вошла в башню.

Уоррик нашел ее сидящей на ступеньках в темноте. Он отпустил сопровождавших его людей, и тогда они остались лицом к лицу. Она не поднимала на него глаз, хотя ему казалось, что она узнает его. Она даже не пыталась объяснить, почему она здесь находится.

Наконец он спросил:

— Что ты здесь делаешь? Я думал, ты заедаешь эту прогорклую пищу изысканными блюдами Блуэ, от которых тебя не тошнит.

Ровена пожала плечами.

— Я тоже хотела так сделать, и очень, но мне нужно пройти через зал, чтобы попасть в кухню.

— И что?

— Мне бы хотелось, чтобы вы были рядом, если меня будут обвинять.

Ровена не могла понять, почему эти слова заставили Уоррика поднять ее на руки и поцеловать, но он поступил именно так. Уоррик был насквозь промокший, но она не обратила на это внимания. Она прижалась к нему, в его поцелуе не было страсти, но тепло, безопасность, его сила — и нежность. Она чуть не расплакалась, почувствовав все это после того, что ей пришлось вынести за последние сутки.

Потом он усадил ее обратно, все еще поглаживая рукой щеке и улыбаясь.

— Пойдем, — сказал он мягко и повел ее вверх по ступенькам, обняв одной рукой за талию. — Я не хочу, чтобы ты опять ругалась на меня.

— Нет, я не думаю.

— Тогда иди есть, — сказал он, подталкивая ее к ступенькам кухни.

— А вы?

— Я уверен, что сам смогу разобраться во всем этом без твоего присутствия, хотя, когда ты покушаешь, можешь принести мне бутылку моего нового вина — и передай, чтобы нам приготовил ванну.

Это не было оговоркой, «нам», и румянец еще не схлынул со щек Ровены, когда через некоторое время она вошла на кухню. Когда она вошла туда, все было нормально. Работа не прекратилась при ее появлении. Не было и подозрительных взглядов. Только Мэри Блуэ заметила ее и подскочила к ней, как боевая лошадь на полном скаку.

— Я должна сделать тебе нагоняй, — были ее первые слова, когда она утащила Ровену в кладовую — подальше от чужих ушей. — Где тебя черти носили? Весь замок обыскали. Даже послали патрули.

— Не… не случилось ничего, что должно меня здесь огорчить?

— Ах, так вот почему ты пряталась, — ответила Мэри, слегка нахмурясь. — Но ведь ты исчезла задолго до того. Я искала тебя уже полдня, когда это случилось, однако — ладно, я никому не сказала, что ты исчезла. Я думала, ты переутомилась от тяжелой работы и спряталась, чтобы просто передохнуть, а потом, когда леди Беатрис устроила шум из-за пропавшего ожерелья, понятно было, что тебе необязательно было высовываться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Стюарт читать все книги автора по порядку

Мэри Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Побеги любви отзывы


Отзывы читателей о книге Побеги любви, автор: Мэри Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Оксана
7 июня 2024 в 15:35
А это точно Мэри Стюарт? Совсем не ее слог и нехарактерное незнание истории
x