Барбара Картленд - Очарование иллюзий

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Очарование иллюзий - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО Издательство ACT, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Очарование иллюзий краткое содержание

Очарование иллюзий - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния.

Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…

Очарование иллюзий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Очарование иллюзий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он страстно поцеловал Девину, и та, почувствовав, как кровь прилила к ее щекам, смутилась. Она, сделав над собой усилие, отодвинулась от Гелвина и, заставив себя спуститься с небес на землю, сказала:

- Мой отец служил в Гренадерском гвардейском полку. Знаешь, как мне хотелось рассказать тебе о нем, когда я увидела твой форменный галстук!

- Так Джордж Каслтон твой отец? - удивленно спросил Гелвин Торп.

- Да, он умер год назад, - с грустью ответила девушка. - Я осталась одна и очень нуждалась в поддержке, а потом мне пришлось поехать в Америку к тетушке, которая вскоре заболела и умерла.

- Я был знаком с твоим отцом, - задумчиво произнес Гелвин. - Он очень тепло ко мне отнесся, когда я, еще младший офицер, впервые пришел в Гвардейский клуб.

- Папа вообще был добрым человеком.

- Я уверен, он одобрил бы мое желание жениться на его дочери!

Девина взглянула на Гелвина Торпа и почти умоляюще прошептала:

- Пожалуйста, будь со мной добрым, Гелвин, я очень тебя люблю!

Гелвин Торп нежно обнял девушку.

- Твои слова о любви я готов слушать каждую минуту, хотя и не могу от тебя требовать, чтобы ты повторяла их постоянно, - признался он и, снова поцеловав Девину, продолжал: - Я горю нетерпением познакомить тебя со своей матерью, Девина! Думаю, нам пора трогаться в путь. Ты рассказала о себе все, что я хотел узнать. Уверен, моя матушка примет тебя с распростертыми объятиями, когда узнает, что ты - дочь полковника Каслтона. Она была знакома с твоим отцом и всегда говорила мне, что он был самым привлекательным мужчиной в Гренадерском гвардейском полку!

- А для меня… ты самый привлекательный мужчина… во всем мире.

- У вас с моей матушкой, должно быть, много общего, - улыбнулся Гелвин Торп. - Я уверен, что вы с ней поладите.

Он собирался включить двигатель «мерседеса», но снова порывисто и страстно привлек ее к себе и горячо прошептал:

- Я люблю тебя и буду любить до самой смерти! Как радостно сознавать, что моя независимость и свобода остались в прошлом и я навечно попал в плен любви! Раньше я даже не подозревал, как это прекрасно!

- Ты хочешь… сказать… - прошептала девушка, но Гелвин Торп не дал ей договорить и принялся пылко и страстно ее целовать. У Девины перехватило дыхание, и она, отвечая на его поцелуи, не думала ни о чем, кроме магии любви, которая захватила ее целиком и унесла в прекрасную волшебную страну.

- А теперь нам надо ехать, Девина, - произнес Гелвин Торп, неохотно возвращаясь к действительности. - Надевай свою шляпку и подвяжи ее шарфиком, чтобы не сорвал ветер. Роберт обидится, если я не верну ему машину к обеду.

- А как… тебе это удастся? - спросила Девина, хотя ее мысли были далеки от реальности. В глазах ее горели счастливые огоньки, а нежный голос прерывался от волнения.

- Я договорился с шофером и своим слугой. Они уже выехали из замка, забрав твой багаж, - стараясь говорить спокойно, ответил Гелвин Торп.

Затем, взглянув в глаза девушки, он воскликнул:

- Как ты прекрасна, Девина! Ты покорила мое сердце и открыла для меня новый мир, о котором я никогда не подозревал прежде!

- Это правда?

- Ты сама это знаешь!

- А вдруг эта магия любви может обернуться обманом и разочарованием, как ты говорил мне прежде?

- С нами никогда не произойдет ничего подобного! - твердо сказал Гелвин Торп. - Мы сохраним нашу любовь на всю жизнь, дорогая, и с каждым днем это чувство будет становиться крепче и сильнее.

- Как я мечтаю о такой жизни! - воскликнула Девина. - Гелвин! Я… люблю тебя!

- Повтори это еще раз, - почти потребовал он. - Говори мне о любви снова и снова, чтобы я всегда был уверен в твоих чувствах и знал, что ты не обманываешь меня.

- Я очень тебя люблю, - прошептала Девина. - Я люблю тебя… всем сердцем… всей душой… Я вся… твоя.

И смутившись собственных слов, она покраснела. Гелвин Торп обнял ее и целовал пылко, страстно и настойчиво, увлекая за собой в волшебную страну любви.

Примечания

1

«Дебретт» - ежегодный справочник дворянства. Издается с 1802 г. «Беркс» - книга известных семей в Англии и их родословная. Издается с 1826 г. - Здесь и далее примеч. перев.

2

Севрский фарфор - художественные изделия фарфорового завода в Севре, близ Парижа. Основан в 1756 году.

3

«Мэйфлауэр» - судно, на борту которого в 1620 году в Северную Америку прибыли первые колонисты из Англии.

4

Стиль Адама - английский неоклассический стиль. Отличается изящным декором, особенно в интерьере.

5

Чиппендейл -стиль мебели - рококо, с обилием тонкой резьбы.

6

«Кьюнард» - крупная судоходная компания, обслуживающая линии между Великобританией и Северной Америкой. Основана в 1839 году.

7

«Трэвеллерз клаб" - один из престижных нью-йоркских клубов.

8

Колдстримский гвардейский полк - второй по старшинству после Гвардейской дивизии. Сформирован в 1650 году.

9

Гретна-Грин - пограничная шотландская деревушка, где заключались браки между специально приехавшими из Англии молодыми парами. Бракосочетание совершалось без соблюдений установленных английским законом формальностей.

10

«Эксчейндж энд март» - еженедельный рекламно-информационный журнал. Печатает объявления, в основном о продаже имущества.

11

Лорд-наместник - почетный титул номинального главы судебной и исполнительной власти в графстве.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Очарование иллюзий отзывы


Отзывы читателей о книге Очарование иллюзий, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x