Сара Линдсей - Обещай мне эту ночь
- Название:Обещай мне эту ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-074856-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Линдсей - Обещай мне эту ночь краткое содержание
С самого раннего детства Изабелла Уэстон безумно любила Джеймса Шеффилда, в то время как молодой повеса даже не обращал внимания на влюбленную девочку.
Но время бежит, и однажды Джеймс на балу дебютанток с изумлением встречает Изабеллу — не маленькую проказницу, а юную белокурую богиню. Однако любовь Изабеллы осталась прежней — и невинный, но пылкий поцелуй, который Иззи в простоте душевной подарила Шеффилду, навеки изменил его жизнь…
Обещай мне эту ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Закрыв массивную дверь, дворецкий сказал:
— Если вы назовете мне свое имя, я сплавлюсь, пожелает ли леди Данстон принять вас.
— Она меня примет, — заявил Джеймс, хотя сильно в этом сомневался. — Я ее муж.
У дворецкого отвисла челюсть. Джеймс сунул ему в руки букет для леди Шелдон.
— Эти цветы для вашей хозяйки поставьте в воду, — приказал он. — Но сначала скажите, где я могу найти мою жену.
— Разумеется, милорд, но вы, должно быть, утомились после дороги. Позвольте мне доставить вам…
— Мою жену? Да, но не нужно приглашать ее ко мне, только скажите, где она находится.
Дворецкий вздохнул:
— Она скорее всего в детской.
— Со своей кузиной?
— Нет, милорд. Леди Шелдон взяла леди Шарлотту с собой.
— Когда они вернутся, передай леди Шарлотте вот это. — Джеймс сунул сверток с куклой в другую руку дворецкого. — Где находится детская?
— Могу я проводить вас, милорд?
Джеймс покачал головой.
— Только скажите мне, как туда пройти. — Он не хотел, чтобы дворецкий доложил о нем и этим испортил сюрприз.
Взбираясь по винтовой лестнице на самый верх южной башни, Джеймс никак не мог понять, что его жена одна делает в детской. Но когда он добрался до открытой двери, стало очевидно, что она не одна. Изабелла стояла к нему спиной, но ему видна была пушистая детская головка, примостившаяся у нее на плече.
— Привет, Иззи! — Голос его прозвучал хрипло. Она не ответила, но по тому, как она напряглась, Джеймс понял, что она его слышала.
Иззи осторожно положила ребенка в колыбельку и повернулась к нему. Лицо ее было смертельно бледным, губы сложились в тонкую белую линию. Все, как он и предполагал. Ни тени приветливости, «а которую он так надеялся. В любом случае она представляла собой самое прекрасное зрелище, которое он когда-либо видел.
— Я и не знал, что леди Шелдон снова вышла замуж, — сказал он, кивая на колыбельку.
Изабелла широко раскрыла глаза, в которых застыло недоверие.
«Хм… Наверное, «Я люблю тебя» или «Я был дураком, что тебя оставил» было бы значительно уместнее».
— Она этого не делала.
Может быть, следовало просто заключить ее в объятия и поцеловать? Джеймс никак не мог решить, не слишком ли поздно он спохватился.
— Не делала чего? — растерянно спросил он.
— Она не выходила замуж, — взволнованно ответила Изабелла.
— Тогда чей это ребенок?
Изабелла посмотрела на него так, словно он сбежал из Бедлама.
— Твой! — воскликнула она. — Я хотела сказать — мой! — Затем добавила уже тише: — Наш.
Добавлять, по его мнению, не было необходимости. То, что он потерял ее расположение, вовсе не означает, что он полный идиот. И тут до него дошло, что она сказала, и…
— О Господи, — прошептал он и выронил пакет; ему потребовалось опереться о стену, ноги не держали его. Джеймс медленно осел на пол, а потом, когда комната перестала вращаться, поднял на жену затуманенный взгляд.
Изабелла стояла перед колыбелью. Ее поза напомнила ему о том, как самки животных яростно бросаются на защиту своих детенышей. Не хватало только острых когтей!
— Ты выжила! — выпалил он.
Она изумленно на него посмотрела:
— Джеймс, с тобой все в порядке? Ты что-то неважно выглядишь.
Все ли с ним хорошо?
Когда он оправится от потрясения, с ним все будет чертовски прекрасно! Джеймс поднял трясущиеся руки и обнаружил, что все еще сжимает в онемевших пальцах букет.
— Это тебе, — сказал он, протягивая цветы. Иззи не шевельнулась, поэтому он положил букет на пол возле свертка с детским одеяльцем. — Подарок тоже предназначался тебе, но теперь тебе придется разделить его с… — Вот дьявольщина, он даже не знает пол собственного ребенка! — С младенцем.
Иззи всем своим видом старалась показать, что никакие подарки ее не интересуют. Но все же она ответила на занимавший его вопрос:
— Тебе повезло. Судьба графства все еще в твоих руках.
Девочка. У него, вернее, у них девочка. Он стал отцом.
Его сон не был предзнаменованием, а если и был, это уже не имело значения, потому что и Изабелла, и ее дитя живы. Они живы! Джеймс поднялся и подошел к колыбели. Сердце замерло у него в груди при виде малютки, и, наблюдая за тем, как поднимается и опадает ее маленький животик с каждым вздохом, он вознес благодарственную молитву Всевышнему.
— Можно… я… Можно мне подержать ее?
Изабелла прикусила губу, но достала ребенка из колыбели и осторожно передала в руки Джеймсу. Он ласково посмотрел на дочь, нежно прижимая ее маленькое теплое тельце к груди.
Вот так Джеймс Шеффилд еще раз влюбился.
— Как ты назвала ее?
— Бриджет, — произнесла Иззи, устремив взгляд на малютку. — Леди Бриджет Кэтлин Шеффилд.
— В честь моей сестры и матери? — Голос у него дрогнул.
— Я была очень измучена и впала в сентиментальность, — огрызнулась она. — Ты, естественно, не выходил у меня из головы, но было бы несправедливо наградить ребенка одним из тех имен, которыми я тебя называла.
Джеймс оставил без внимания ее нападки. Мысли его обратились к маленькой сестренке, которая умерла, так и не вдохнув ни глотка воздуха, не ощутив ласки солнечных лучей на своем лице. Он всегда старался представить ее себе на разных этапах жизни, задумывался, какой бы она стала. И хотя он в действительности совсем ее не знал, он горевал о жизни, которую она должна была прожить. Теперь ему казалось, будто она получила второй шанс. Тяжесть потери, которую он так долго носил в себе, стала легче. Она не ушла совсем — он знал, что это невозможно, — но ему стало легче.
— Спасибо тебе, — хрипло произнес он, задыхаясь от переполнявших его чувств, и в глазах его блеснули слезы. Очевидно, он правильно выбрал слова, потому что Иззи это несколько обескуражило.
— Зачем ты приехал? — спросила она настороженно, протянув руки за Бриджет.
Нехотя Джеймс отдал девочку, но продолжал смотреть на нее, не в силах отвести глаз, пока Изабелла укладывала ее в колыбельку.
— Зачем я приехал? — машинально повторил он, вспоминая личико дочурки: золотистые полумесяцы ее ресниц и бровей, кнопочку носа, розовый бутон рта…
Затем слова Изабеллы проникли в его затуманенное сознание, он резко поднял голову и посмотрел на жену. Сдавленный смешок вырвался из его горла. Она хочет знать, почему он здесь?
— Потому что ты моя жена.
— Как мило с твоей стороны, что не забыл, — проворчала Иззи.
Джеймс заметно помрачнел, губы его напряженно сжались. Это ничуть не походило на воссоединение которое он рисовал в своих мечтах. Но с другой стороны он был бы счастлив заставить ее осознать, что она действительно его жена. Глаза его вспыхнули.
— Я-то прекрасно это помню. Мне кажется, это тебе требуется напоминание, — сказал он, протягивая к ней руки. — Иди сюда, жена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: