Барбара Картленд - Белая колдунья
- Название:Белая колдунья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2009
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3, 978-966-14-0219-4 , 978-5-9910-0154-0, 978-5-9910-0671-2,978-1-905155-22-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Белая колдунья краткое содержание
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Белая колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Покидая конюшню, маркиз решил не откладывая встретиться с Поттером. Он хотел было послать за ним, но вспомнил о распухшей ноге управляющего и подумал, что тот вряд ли может сейчас ходить. А раз так, придется его пожалеть.
Маркиз решительно направился к дому Поттера. Он ожидал, что управляющий, услышав о приезде хозяина замка, переберется в комнату, которую он использовал как кабинет, и попытается скрыть улики своих преступлений. Но когда маркиз открыл дверь, он увидел, что комната выглядит так же, как вчера. Поэтому он направился к двери напротив.
Поттер сидел в том же кресле, и его обезображенная подагрой нога, как и прежде, покоилась на невысоком табурете. Подойдя ближе, маркиз с ужасом понял, что его управляющий мертв. Он выстрелил себе в рот из револьвера.
Маркиз стоял и смотрел на него, думая о том, какую ужасную цену пришлось заплатить этому человеку за свои преступления. Поттер не ожидал, что маркиз вернется так внезапно. А когда узнал об этом, прятаться или заметать следы было поздно. Видимо, он решил, что в подобной ситуации это для него единственный выход.
Маркиз покинул дом управляющего и вернулся на конюшню к Гуверу. Он рассказал конюху, что случилось, и попросил привезти доктора, который жил в соседней деревне. Гувер был шокирован происшедшим, но не удивлен.
—Честно говоря, ваша светлость, — сказал он, — поначалу мы верили в то, что говорил нам мистер Поттер.
—Я понимаю, — кивнул маркиз.
—Но когда дела пошли хуже некуда, мы заподозрили, что тут что-то не так. — Гувер улыбнулся и продолжил: — Я служу в замке у вашей светлости почти десять лет. Я пришел сюда, будучи еще мальчишкой, и никогда не видел, чтобы вы, ваша светлость, были жадным или жестоким по отношению к животным.
—Надеюсь, я не был таким и по отношению к людям, — грустно произнес маркиз. — Я рассчитываю на тебя, Гувер, и надеюсь все наладить в поместье — так, как было до моего отъезда.
—Я сделаю все, что смогу, милорд, — пообещал Гувер.
Маркиз решил, что о самоубийстве Поттера следует рассказать Флоре до того, как она услышит это от местных жителей. Он велел оседлать свежую лошадь и направился к «Четырем конькам».
Когда он подъехал к дому, его увидел конюх и подошел, чтобы принять лошадь.
— Если вы хотите увидеть мисс Флору, милорд, — сказал он, — то она в саду.
Маркиз через ухоженную лужайку направился в указанном конюхом направлении. Ему казалось, что в данный момент Флора должна помогать ему, а не возиться с какими-то растениями. Они ведь наметили столько всяких дел — и на тебе: для нее важнее оказались цветочки. Он дошел до стены, построенной из того же кирпича, что и дом, и увидел железную калитку. Она была открыта, и маркиз прошел внутрь. Он почувствовал незнакомый ему прежде запах растений.
Первое, что бросилось ему в глаза, — это старинный фонтан, на каменной чаше которого были вырезаны рыбы и птицы. В центре фонтана возвышалась статуя купидона, держащего большую рыбу. Вода высокой струей била изо рта рыбы, переливаясь и искрясь на солнце. Вокруг были разбиты аккуратные клумбы, пестрящие неведомыми цветами. Когда из-за фонтана появилась Флора и двинулась в его сторону, он подумал, что она похожа на нимфу, вышедшую из пруда, в котором утонул Нарцисс.
Флора очень удивилась, увидев его. Маркиз признался себе, что выглядит она очаровательно: в зеленом платье, с корзинкой, наполненной травами и цветами. Она словно олицетворяла собой весну.
—Что... случилось? Что произошло? — воскликнула она, увидев выражение его лица.
Маркиз предвидел, что она сразу обо всем догадается.
—Не думаю, что кто-нибудь сильно расстроится, — ответил он. — Поттер мертв.
— Мертв?! Но как?
— Он застрелился, — ответил маркиз. — Должно быть, его спровоцировал мой неожиданный приезд. Он понял, что ему не удастся скрыть свои преступления.
—Вероятно, это все упростит, — пробормотала Флора, будто разговаривая сама с собой.
—Я подумал то же самое, — согласился маркиз. — Я уже послал за врачом. Полагаю, мне следует встретиться с начальником полиции графства. Вы не знаете, кто сейчас занимает этот пост?
— Конечно, знаю, — ответила Флора. — Сэр Ричард Карсон. Это очень милый человек, всегда готов прийти на помощь. Он живет в двух милях отсюда.
Она немного помолчала, потом продолжила:
— Кажется, он говорил, что не знаком с вами.
—Я слышал, что прежний начальник полиции, который был другом моего отца, умер года два назад. Ему было под девяносто.
— Вы поезжайте прямо сейчас к сэру Ричарду, — настоятельно произнесла Флора, — а я приеду в замок позже, возможно сразу после ленча.
— Надеюсь к этому времени вернуться. Я хотел бы попросить начальника полиции по возможности сохранить случившееся в тайне.
—Уверена, он откликнется на вашу просьбу, — сказала Флора.
Маркиз огляделся по сторонам.
—Значит, это и есть ваш сад целебных трав?
— Он здесь с тех пор, как построен дом, — ответила Флора. — И я думаю, всех, кому принадлежал этот особняк, местные жители называли добрыми волшебниками.
—Вы, кажется, говорили, что и вас так называют в деревне? — спросил маркиз с ноткой сарказма в голосе. Ему показалось, что она немного рисуется.
— Все, что я пытаюсь делать, — тихо сказала Флора, — это исцелять людей от их недугов так, как предназначила мать-природа.
—Травами?
— Конечно. Она всегда приспосабливается к необходимости. Если хорошенько подумать, а лучше почитать, то станет ясно, что в природе нет ничего лишнего, ничего случайного.
Маркиз слегка нахмурился, пытаясь сообразить, о чем она говорит.
—Я знаю, вы считаете, что все это сказки, — улыбнулась девушка. — Но вы не станете отрицать того, что деревья со временем превращаются в уголь. И если где-то возникает переизбыток чего-либо, природа сама регулирует баланс и каким-то образом ликвидирует излишек.
Маркиз не хотел с ней соглашаться, но вспомнил, что когда-то в его шотландском поместье расплодилось слишком много куропаток и их поразила какая-то болезнь. Он также слышал, что при слишком большом приплоде оленей многие из них позже погибнут от недостатка еды.
—Думаю, вы правы, — нехотя произнес он. — Но если я заболею, думаю, обращусь все же к врачу.
— И ваша бабушка поступила именно так, — заметила Флора. — А он не смог справиться с ее ревматизмом. Зато теперь она собирается встать с кровати и присоединиться к вам.
—А что вы ей давали? — осторожно поинтересовался маркиз.
— Одуванчик, желтофиоль, хвощ, грушанка, песчанка и живокость, — она на одном дыхании сыпала названиями, но, когда увидела выражение лица маркиза, рассмеялась.
— Ну хорошо, вы мне не верите, — сказала она. — Тогда спросите свою бабушку. Я могла бы представить вам две-три дюжины свидетелей из деревни, если бы захотела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: